Surt Опубликовано 28 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2011 (изменено) Лишние латинизмы лечатся так: открываем англо-русский словарь и смотрим. Если есть — не латинизм. Изменено 28 февраля, 2011 пользователем Surt Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 февраля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2011 кстати, по поводу psykout гранат: 1) = psych out а) возбуждаться, взвинчиваться; быть на взводе, психовать I psych out every time I enter an examination room. — Каждый раз, когда я вхожу в аудиторию на экзамен, я нервничаю. б) возбуждать, взвинчивать 2) = psych out оказывать психологическое воздействие (на кого-л.) ; запугивать (кого-л.) His attempt to psych out the other competitors seemed to work. — Его попытка оказать психологическое давление на конкурентов, казалось, удалась. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2011 wiki вроде снова с нами Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
trunokopach Опубликовано 3 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2011 Из-за чего она не работала? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 3 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 3 марта, 2011 да кто ж её знает? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 Фельрот Гельт, это уже устоялось.где устоялось? у кого? в вики словарике?) Амбул он. зачем вы придумываете мягкую л туда, где её нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 В практически всех переводах. Этого недостаточно? В) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 (изменено) где устоялось? у кого? в вики словарике?) имя похоже немецкого происхождения ИМХО, так что тогда уместно мягкие буквы Готхольд, к примеру хотя мне кажется Фелрот Гельт Изменено 4 марта, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 хотя мне кажется Фелрот Гельт У него в ФБ есть однофамилец-архимаг-металлист Бальтазар Гельт. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 где устоялось? у кого? в вики словарике?) Амбул он. зачем вы придумываете мягкую л туда, где её нет. а как же питбуль? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 И вообще радуйся, что здесь не амбык. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 (изменено) И вообще радуйся, что здесь не амбыкну спасибо и на том. Балтазар Гелт всю жизнь был, ну да ладно, чё я опять немытым рылом да светочам россиянского наречия чё то говорю. зарёкся же.хотя мне кажется Фелрот Гельта почему? Изменено 4 марта, 2011 пользователем конан совсем варвар Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 ну похоже имя состоит из двух слов, там не надо мягкой. но это повторюсь ИМХО Ксати есть как Бальтазар, так и Балтазар - первый более распространен Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 Гелт всю жизнь был Да-аааааааа? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 Да-аааааааа?да Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 4 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 марта, 2011 да *Какой-то там кустодий иронично кивает* ню-ню Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 5 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 Эренарх прав, если там от германцев имя, то мягкое Л обязательно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Смирнов Опубликовано 5 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 (изменено) У меня есть вопрос. Прошу прощения, если это уже обсуждалось, я не в состоянии переварить 160 страниц текста. Почему Chapter переводится как орден, когда chapter - это капитул, а орден - это order? И у космических десантников как раз капитулы, а не ордена, которые у инквизиции? Изменено 5 марта, 2011 пользователем Смирнов Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 потому что капитул в известном сейчас значении - это высший совет какого-нибудь ордена. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Смирнов Опубликовано 5 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 (изменено) А можно указать мне источник этого общеизвестного значения? Я знаю в целом два употребление - как объединение членов монашеского или рыцарского ордена, что хорошо укладывается в смысл чаптеров в вахе (части легионов), или церковную кафедральную коллегию, но тут нет никакой связи с орденами. Изменено 5 марта, 2011 пользователем Смирнов Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 капитул I Коллегия духовных лиц, состоящая при епископе (в римско-католической и англиканской церкви) . II Собрание членов рыцарского или монашеского ордена; руководящий орган ордена. III Учреждение, ведавшее награждением орденами (в Российском государстве до 1917 г.) . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 5 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 (изменено) А можно указать мне источник этого общеизвестного значения? Я знаю в целом два употребление - как объединение членов монашеского или рыцарского ордена ..., что хорошо укладывается в смысл чаптеров в вахе (части легионов), или церковную кафедральную коллегию, но тут нет никакой связи с орденами. тока не объединение, а собрание скорее и не просто членов ордена, а руководящих лиц ордена. Изменено 5 марта, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Смирнов Опубликовано 5 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 Окей, то есть чаптер это ни разу не орден. Тогда почему у спейс маринов ордена, а не чаптеры? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 марта, 2011 потому что нет в русском языке слова "чаптер". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 марта, 2011 для нападения или охраны территории Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти