Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

Куда перечень выложить можно? Не нашёл нигде инструкций на этот счёт, может невнимательно смотрел.

выложите в теме своего рассказа в конце поста, с пометкой глоссарий. если термин авторский/штучный, то в словарь его заносить особого смысла нет, но так он будет находиться поиском по разделу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Увлеклась я, значит, Лунными Волками, почитываю "Возвышение Гора".

Помните, Ксавье Джубал командовал тактическим отделением "Хеллебор", Hellebore Tactical Squad?

Так вот, оказалось, что Hellebore - это на самом деле морозник.

Но самое забавное, что...

Several legends surround the hellebore; in witchcraft it is believed to have ties to summoning demons
.

...морозник используют для призыва демонов. Все помнят судьбу несчастного Джубала?

Так что тактическое отделение "Хеллебор" на самом деле тактическое отделение "Морозник", а садовод Локен называл отделения в честь цветочков ^0^ ^0^ ^0^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В английском звучит эпичнее:

1) "хелл" - ад

2) "бор" - для американцев/англичан звучит, ИМХО, не так как для нас слово Бор)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спакойна! http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonim...%B1%D0%BE%D1%80

Делай как я:

Если в тексте есть Hellebore, и нужен пафос и устрашение (например, это отделение маринов или космический корабль), переводим как "Геллебор".

Если в тексте есть hellebore, и пафос не нужен (например, это просто травка), переводим как "морозник".

Если нужно и то и другое, то что нам мешает сделать так:

Several legends surround the hellebore - Траву геллебор, она же морозник, окружали легенды...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Доброе время суток!

Кто-нибудь сталкивался с таким вот званием: Honoured Lieutenant?

Это гвардия, танковые войска. В словаре нет, я проверяла.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"another string to his bow" - есть ли русский аналог пословицы (речь идёт о запасном способе делать что-либо)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я лично не встречал. всякие наши заслуженные артисты и мастера переводятся как honoured artist/master

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот только сейчас читаю Crimson Fist

Alexis Polux. У него был брат, который так и не стал десантником. --- Это похоже на Кастора, который был братом Полидевка(Pollux) и остался смертным, не получив бессмертие.

так что очень похоже, что Алексий - Полидевк.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но во второй половине 19 века русские перестали «расширяться», они стали окукливаться по принципу «коронных наций» Европы, отделённых от подвластных народов, а впоследствии и вообще переходя к колониальной политике (например, в Китае). Жители национальных окраин не имели ни прав, ни обязанностей русских. Коренные народы Средней Азии, Закавказья, Сибири и Дальнего востока не служили в армии, их не затрагивала имеющаяся система образования и здравоохранения, их возможности карьерного роста в империи были сильно ограничены. Широко употррепродукциялись такие понятия, как
«инородец»
, «черта оседлости».

вот как надо offworlder'ов называть. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так что очень похоже, что Алексий - Полидевк.

Полидевк це есть Polydeuces, отсылка ясна, но имя-то зачем менять? Тем более если и Поллукс не менее канонично, латинская форма имени ведь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Полидевк це есть Polydeuces, отсылка ясна, но имя-то зачем менять? Тем более если и Поллукс не менее канонично, латинская форма имени ведь.

латинская(римская) форма имени греческого(!) героя. у нас в стране никогда не были распространены римские имена греческих героев. а у англоговорящих буржуинов - наоборот. никогда не были распространены греческие формы. предпочтение отдавалось римским.

так что для нас Pollux = Полидевк.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я согласен. Иначе мы могли бы преспокойно оставить Хоруса, но ведь истина важнее привычки, не так ли?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, я бы сказал, что от Люция и всего его легиона пахнет не только Римом, но и другим Люцием, который Фер. :rolleyes: Шестёрки Хаоса, все дела.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у нас в стране никогда не были распространены римские имена греческих героев. а у англоговорящих буржуинов - наоборот.

Но это ведь не отменяет того факта, что мы имеем дело с латинской формой имени, верно? То, что вы сейчас предлагаете, равносильно тому, чтобы переводить Abaddon'а как Аполлиона

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я согласен. Иначе мы могли бы преспокойно оставить Хоруса, но ведь истина важнее привычки, не так ли?

Имя "Гор" восходит к древнегреческим истокам (как минимум, у Плутарха он "Гор"). А Дядюшка про традицию принимать древнегреческие имена, нежели древнеримские, уже написал.

Хотя у Плутарха там омикрон в начале стоит, но мы, как и византийцы, от которых мы это переняли, омикрон трактуем как "Го".

Изменено пользователем White Techmarine
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но это ведь не отменяет того факта, что мы имеем дело с латинской формой имени, верно? То, что вы сейчас предлагаете, равносильно тому, чтобы переводить Abaddon'а как Аполлиона

Слегка изменённый Иезекиль тебя в графе 'имя' Абаддона при таком вот сравнении не смущает, не?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но это ведь не отменяет того факта, что мы имеем дело с латинской формой имени, верно?

ты не читал мой ответ?? у нагличан не распространено использование греческой формы. поэтому даже в тексте про древнюю грецию у них ты увидишь именно "Поллукса", а не Полидевка.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...