Erenarch Опубликовано 23 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2011 а с чего вдруг "гельт" не переводите? есть такое слово, что ли? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 23 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2011 Gelt это вообще слэнговые деньги... Тронное бабло?) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 23 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2011 (изменено) 1. В словарях, в которых я gelt находил, слово обозначается как слэнговое. 2. В "слэнговый оборот" оно было взято из идиша. Я думаю, что его, как и псевдо-латынь, мы не переводим. 3. И да, были предложения все же переводить его как монеты или деньги. Однако тут я соглашусь с Йориком - если переводить, то как "троны-бабло", "троны-лаве" или "тронное бабло"/ "тронное лаве". Т.к. если не идиш, то слэнг. Изменено 23 октября, 2011 пользователем Ex_Machine Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 23 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2011 по мне так просто "троны" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 23 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2011 Увы, используются оба варианта - "thrones" (троны) и "throne gelt" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 23 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2011 (изменено) а они отличаются что ли? КМК это как российские деньги и рубли Изменено 23 октября, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 24 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2011 Я конечно дилетант, но разве переводчик в праве отказываться от какого-то термина (throne gelt) по-причинам наличия у него синонима (thrones) и трудностей с переводом? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 24 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2011 просто смысл заморачиваться, если это одно и тоже? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 27 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 октября, 2011 как лучше перевести Deathwatch Kill Marine? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 27 октября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 27 октября, 2011 истребитель? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 29 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2011 Я за истребительного все же :) Подбрасывая подсыревших дровишек в недавний спор о варбандах. Сэнди Митчелл называет warband'ой ретюну инквизитора (Scourge The Heretic). Это так, к сведению. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 8 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 Кто-нибудь знает, что такое central drive-column у дредноута? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Суперпух Опубликовано 8 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 (изменено) ну вообще, Column Drive uses sensors to determine driving conditions, and then controls an electric motor in the steering column to provide the appropriate torque feedback to the driver. Column Drive reduces or eliminates many design compromises long accepted in steering systems; it provides premium performance, resulting in a safer and less fatiguing driving experience надмозг считает, что это какая нить система анализа окружающей среды Изменено 8 ноября, 2011 пользователем Суперпух Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 8 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 ну вообще, Column Drive uses sensors to determine driving conditions, and then controls an electric motor in the steering column to provide the appropriate torque feedback to the driver. Column Drive reduces or eliminates many design compromises long accepted in steering systems; it provides premium performance, resulting in a safer and less fatiguing driving experience надмозг считает, что это какая нить система анализа окружающей среды Нее, не туда. After a while, Aldr shifted heavily on his central drive-column. Наверно, это сегмент между ногами, к которому сверху крепится сам корпус. Вот только как эту штуку обозвать? :? Ау, криэйторы! (Только Ханина из Generation P цитировать не надо) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 8 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 (изменено) Нее, не туда. After a while, Aldr shifted heavily on his central drive-column. Наверно, это сегмент между ногами, к которому сверху крепится сам корпус. Вот только как эту штуку обозвать? :? Ау, криэйторы! (Только Ханина из Generation P цитировать не надо)вот central drive column в реале пиши просто центральная колонна, а drive - имеется в виду, что она, грубо говоря, с помощью приводов может что-то делать: подниматься, поворачиваться, вращаться Изменено 8 ноября, 2011 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 8 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 В рассказе Rebirth от того же Райта переводил как колонна управления, и ничо, вроде тапками не закидали :- Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 8 ноября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 поворотная колонна/ось Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 8 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2011 Спасибо. Пожалуй остановлюсь центральной колонне. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 9 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2011 кмк опорно-двигательная ось (как опорно-двигательный аппарат) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 17 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2011 (изменено) Кстпти, великий магистр капелланой зовется именно Сафан, а не Шаппон, как некоторые думают. :) блин, а мужики то и не знают =) ваще-то Сафан отличается от Sapphon. ! Предупреждение: Стараемся не переходить на личности, не обсуждаем другие ресурсы и источники. Всю полемику - в личку оппоненту. Изменено 20 ноября, 2011 пользователем Скай Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 18 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2011 ваще-то Сафан отличается от Sapphon. ты будешь сильно удивлён, когда заглянешь в Ветхий завет (например, в книгу Иеремии) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2011 (изменено) ты будешь сильно удивлён, когда заглянешь в Ветхий завет (например, в книгу Иеремии) искал, не нашел как он на англе будет. ты английскую смотрел? Изменено 20 ноября, 2011 пользователем Скай Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 18 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2011 искал, не нашел как он на англе будет. ты английскую смотрел? я смотрел и английскую и русскую. например, вот: http://books.google.ru/books?id=s0sXAAAAYA...p;q&f=false зная английский источник, думаю, не проблема в наши дни найти и русский аналог ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 18 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 ноября, 2011 (изменено) я смотрел и английскую и русскую. например, вот: http://books.google.ru/books?id=s0sXAAAAYA...p;q&f=false зная английский источник, думаю, не проблема в наши дни найти и русский аналог ;) все вопрос снимается, надо теперь еще в Вкисловаре подправить. [ Добавлено спустя 12 минуты 4 секунды ] увидел придирки к автору, не смог не отписать увидел, не понял в чем суть претензий, не смог не отписать. ну-ну ну и мне нравится читать книгу так, как ее написал автор, а не как накосячил переводчик, это не конкретно к этому случаю, а к замечанию в последнем абзаце. так что, как уже грил, нужна скорость - промпт в помощь. ладно, дей-но хватит флудить. Изменено 18 ноября, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 20 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2011 все вопрос снимается, надо теперь еще в Вкисловаре подправить. чаще в библейских текстах он идет как Шафан. пруф и пруф. править так уж править. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти