Erenarch Опубликовано 23 октября, 2007 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2007 СР и чаво? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mojo_Jojo Опубликовано 23 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 октября, 2007 Перекрёсток Судеб - так обозвали Shadowpoint(Ну продолжение Часа казни) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ebg Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 октября, 2007 Книга "серые рыцари" действительно шедевр, рекомендую всем кто еще не читал сам поеду за второй скоро. однако, стремиться к точности перевода достаточно трудно ... так я одобряю термин юстикар...вместо жустикаров, трустикаров и правосудов... кстати вы не пробовали писать соглашения о переводе перед тем как выкладывать свой перевод ? в соглашении отдельно оговариваете, как будете переводить термины... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 октября, 2007 кстати вы не пробовали писать соглашения о переводе перед тем как выкладывать свой перевод ? в соглашении отдельно оговариваете, как будете переводить термины... под это дело тут на форуме целую простыню выделили... однако она уже получилась уже такой большой, что новички её не осиливают и переводят как бог на душу положит... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ebg Опубликовано 27 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 октября, 2007 да я темы больше 30 постов тоже не читаю ... тяжко моск скисает ) однако я говорю о часном соглашении о переводе, которое каждый пишет для данного перевода, как ему вздумается тогда будет кавайно обсуждать перевод и переводчика имхо конечно сори если офтоп Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gonza Опубликовано 31 октября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 октября, 2007 2-4 ноября 57 павильон ВДНХ "ИгроМир 2007" книги по Вахе и "FAN" - полный ассортимент и спец.цены. + если есть вопросы - можно будет задать представителям издательства. Надеюсь "Перекресток" и "Серые рыцари" будут уже в продаже на стенде. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Corvinvs Опубликовано 8 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2007 (изменено) Вчера таки купил эту новинку. Затягивает, как и большинство книжек про WH40K, но вот перевод конечно :( Как-то уж очень сильно режут глаз: - Правосудор (про которого уже говорили) - Солнечный Сегмент (формально конечно правильно, но Сегментум Солар или сегмент Солар привычнее :) ием более, что оставлен сегмент Обскурус ). Кстати в 11й главе как раз Сегментум Солар используют - Астрономикан, наверное просто опечатка - Искоренение конечно тоже звучит, но вроде бы уже почти везде в предыдущих переводах использовался Экстерминатус - Военный корабль (gunship?) "Тандерхок" (хотя далее "Громовой ястреб"), тоже были более адекватные переводы термина gunship - "Грозовой ястреб" - АПС - это как я понимаю APC Rhino, т.е. по-русски БТР :-) Это то, что бросилось в глаза после прочтения 117 страниц. К слову говоря, перевод того фрагмента, которым открывается эта тема в книге не сильно отличается, конечно не сравнивал специально. Много интересного из бэка про Серых, а также организации Ордо Малеус. Одним словом - нравится :) Изменено 9 ноября, 2007 пользователем Corvinvs Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tyler Опубликовано 8 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2007 (изменено) Прочитал уже Серых...сюжет понравился...перевод спорный.... Корвинус уже сказал...немного добавлю... - видимо опечатка - миры ШабаШа(я так понят имели в виду Саббат) - экстерминатус перевели как Искоренение, экспликатор, так и остался экспликатором... Но к середине книги перестал обращать на это внимание - интересный сюжет... Изменено 8 ноября, 2007 пользователем tyler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Greg Опубликовано 8 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2007 - видимо опечатка - миры ШабаШа(я так понят имели в виду Саббат) они вообще то Миры Саббаты. Св. Саббата вела крестовый поход на эти миры. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Surt Опубликовано 9 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2007 Купил книгу - интересная. Но правосудоры и Искоренение убивают наповал. Можно ли justicar перевести как "справедливец"? И если уж так хочется перевести Exterminatus, то это скорее "Уничтожение". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ImPeR Опубликовано 9 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2007 Книга неплохая, но местами на мой взгляд затянуто. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бочулаз Опубликовано 16 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2007 (изменено) Эпично, что я могу сказать. Правда, в начале, вскоре после описания подвига грандмастера с неблагозвучным именем, была сцена, которая взорвала мой мозг. » Нажмите, для отображения текста «Кто-нибудь понял из разговора с апотекарием (которому 400 лет) - сколько юный правосудор после ранения провалялся в коме - 3 месяца или таки 2 недели? И так или иначе, зачем в течение всего этого срока помощник инквизитора лежал на столе с выпущенными кишками? Лапшизм, скажете вы, но сцены в тексте смотрятся реально странно. О_о И верно ли то, что СР работают на Ордо Маллеус всего 400 лет? Изменено 16 ноября, 2007 пользователем Бочулаз Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Surt Опубликовано 16 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2007 И верно ли то, что СР работают на Ордо Маллеус всего 400 лет? Нне. Где-то писали, что 4000 лет. В книге (наверное в русском переводе) очень много пропущенных ноликов. Например, пишут, что "со времен окончания Великого Крестового похода 10 веков назад". 10 веков - тысяча лет. ВКП к тому времени уже 10 тысяч лет как закончился. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Paranoid Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 (изменено) Купил сегодня сие мега-произведение. Прочитал первые 25 страниц. Меня убило... 1. Оказывается, у Серых Рыцарей в отрядах есть "правосудоры". А я-то думал, что они Юстикары... 2. Оружие Немезиды... А не оружие "Немезида" часом, а? 3. Про то, что название Тактической брони Дредноута (Терминатор) написано с маленькой буквы, я вообще молчу... Переводчику рисую незачёт! Изменено 20 ноября, 2007 пользователем Paranoid Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
D.E.Xyk Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 Книга-супер! Почти прочитал, но уже могу сказать, что ИМХО самая лучшая из книг про Астартес.(перевод - другое дело) А когда продолжение выйдет у нас, никто не знает? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Бочулаз Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 Тогда еще многому предстоит удивляться - например, переиодической смене названий "сегмент Солнечный" и "Сегментум Соляр", а также одновременному присутствию "Тандерхоков", "Грозовых" и "Громовых Ястребов". Но хорошую книгу ограехами перевода не испортить. Не тот случай. Да и тема такая уже есть.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lastman Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 как раз здесь тот случай, когда перевод убивает книгу...., Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mojo_Jojo Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 Читаю. Перевод и правда сшибает с ног :( . Вот сейчас Сверхкороль в каждом абзаце поражает(а как это слово по английски звучит? :rolleyes: ) А сама книга замечательная - во всём, что не касается перевода-превосходно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Paranoid Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 На данный момент (после прочтения половины книги) моё мнение таково: Бен Каунтер написал отличный роман про Серых Рыцарей. Автору ставлю 10 из 10! Ирина Савельева попыталась угробить его переводом. Но всё равно читать интересно. Переводчику - 2 из 10. Хорошо бы больше не видеть на 4й странице книги строку "Перевод с английского Ирины Савельевой"!.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
D1mko Опубликовано 20 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2007 (изменено) пргочитал страниц 50 наверное, ну кроме правосудора, еще много всяких косяков... английский текст не видел, но имхо перевод очень хреновый - от пафосности и топороности местами хочется блевать > короче, имхо, параша редкостная Изменено 20 ноября, 2007 пользователем D1mka Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Harold Zoid Опубликовано 21 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2007 имхо перевод очень хреновый - от пафосности и топороности местами хочется блевать Я протестую, там и в оригинале непроходимые завалы пафосности и топорности :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Andreus Anfarius Опубликовано 21 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2007 (изменено) Прочитав всю книгу скажу- книга хороша!!! Перевод не главное- главное содержание!!! Теперь жду когда вторую книгу переведут про этих Серых ребят) Изменено 21 ноября, 2007 пользователем Andreus Anfarius Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GADzillo Опубликовано 22 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2007 Мне до 10 главы книга казалась откровенно унылой. Зато потом повествование набрало обороты и компенсировало упущенное. Сюжет закрутился и заставил переживать, особенно с учетом массовой смерти добропорядочных граждан. Хорошая книга. По поводу перевода... Я, конечно все понимаю, сложности с переводом терминов, правосудоры... Но ЗАПЛЕЧНАЯ СУМКА космодесантника. Я сражен. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Управляющий Zef Опубликовано 22 ноября, 2007 Управляющий Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2007 Народ, эта тема про анонс. Давайте, мы ее закроем и откроем новую с отзывами о книге? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mojo_Jojo Опубликовано 22 ноября, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2007 (изменено) Всё. Прочитал. Супер. Тут высказывались о том, что начало затянуто- а по мне ничего подобного :P . Здорово всё. К концу сюжет и Экшен разгоняются вовсю- я пёрся. :D . Но один момент вогнал просто в ступор : » Нажмите, для отображения текста « Возле хим. комбината сёстры против серых. канонесса встречается с Алариком- перекидываются парой фраз, она говорит "да, я сражалась с вашими братьями плечо к плечу, я знаю что Серые Рыцари не хаоситы". Вот объясните мне почему когда лжеинквизитор прибыл на планету и воспользовавшись тем что никто не слышал о серых нарёк их Хаоситами и привлёк все войска на свою сторону эти сёстры пошли за ним, хотя знали про серых O_o ??? странным мне ещё показалось что аларик дождался пока Демон полностью возродится, а потом только назвал Имя Изменено 22 ноября, 2007 пользователем Mojo_Jojo Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти