Boooomm Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 (изменено) Бом, Денис Лобанов - это главный в "Фантастике". Грубо говоря, над нами всегда висел дамоклов меч. Теперь он опустился. Я в курсе, кто он. И это не отменят факта, что он *редиска злостная*. А на счет меча, такое себе. По закону, некомерческий перевод (если куплен оригинал, но кто докажет, что ты его купил или не купил) считается авторским продуктом. Авторские права БЛ на него не распространяются. Если бы форум не был завязан на хобби ворлд, то можно смело послать все претензии на три буквы, показать некрасивый жест и жить себе спокойно. Изменено 4 июля, 2019 пользователем Boooomm Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ренар Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 (изменено) А Лобанов участвует в конкурсах репостов левака вконтаче. Как мило. Рассуждения о некоем интеллектуальном пиратстве тоже очень-очень милые. Хорошая реклама для издательства среди ЦА, да. Миленько Изменено 4 июля, 2019 пользователем Ренар Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Чуть умнее тебя. А это часом не ты? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Культпросвет Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Грубо говоря, над нами всегда висел дамоклов меч. Теперь он опустился. Обидно, что гильдия так или иначе сама намазала масла фантастике на бутер, а они и тарелку отняли. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Senior G Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 А это часом не ты? Или ты. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Кому действительно интересна правовая сторона вопроса, читайте вот эту статью: Переводы статей и авторское право — расставляем точки над «i» Вкратце, процитирую: Статья 1270 ГК РФ гласит: Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение. Итак, Джон может использовать собственное произведение, если это использование не противоречит закону. Будем надеяться, что он так и делает. Также он может передать свои исключительные права кому-то еще (например, он может передать их работодателю в рамках контракта, или, скажем, подарить своей девушке на день рождения). В реальности, как мы знаем, правообладателем часто является не сам автор, а какая-нибудь организация, например, издательство. На мой взгляд, это немного печально, но такова правда жизни. Теперь переходим к упомянутому пункту 2 той же статьи: 2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности Это важный момент. Факт использования произведений из добрых побуждений, то есть без получения какой-либо прибыли, с точки зрения закона ничтожен. Поэтому, в случае нарушения Василием прав Джона, отговорки вроде «но я же делал это безвозмездно, то есть даром!» не пройдут. Подпункты данного пункта 2 содержат перечисление видов использования произведения. Нас интересует только подпункт 9: 9) перевод или другая переработка произведения. Итак, право на перевод является исключительным правом автора, и только он может осуществлять перевод своего произведения на другие языки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Или ты. Знаешь что Геральт джинну сказал? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Senior G Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Знаешь что Геральт джинну сказал? Что хочет всегда быть с крыжовником. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 (изменено) Да оно понятно. У нас уже был прецедент, когда переименованное издательство наново получило право на издание вахи. Но тогда, как я понимаю, тихо разрулили, и на нас закрыли глаза. Теперь же под угрозой того, что ГВ узнает, что кто-то помимо оф. издателя переводит их продукт, а издатель нифига не делает по этому вопросу, в следствие чего можно мимо прав вообще пролететь, контору и закрыли. Гонзу можно понять, Зефа можно понять... Захарова Андрея понять нельзя. Изменено 4 июля, 2019 пользователем Свинота безграмотная Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Что хочет всегда быть с крыжовником. «Топай отсюда и… оттрахай себя сам». Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Senior G Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 (изменено) «Топай отсюда и… оттрахай себя сам». А ты случаем не забыл что сказал король Теоден Гендальфу Белому? Изменено 4 июля, 2019 пользователем Senior G Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Fayst Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 а на другом сайте создать не вариант? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мимокрок Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Зашибись, просто зашибись, как молотом по лбу. Кто не хочет читать книги - будет читать проклятый всеми богами фикбук, уж туда-то никто с авторскими правами не дотянется. *все остальное вырезано цензурой* Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Друг, полтора десятка лет переводов как разместить где-то? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 а на другом сайте создать не вариант? да, вполне вариант. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Garik Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Кому действительно интересна правовая сторона вопроса, читайте вот эту статью: Переводы статей и авторское право — расставляем точки над «i» Вкратце, процитирую: Пусть сначала Джон докажет в Рссийском суде, что оригинал текста не был куплен Василием законно. А это практически нереально. У apple, как пример, в смартфонах все челку скопировали, и не только китайцы, и яблоко же не запретило к продаже всю массу смартфонов, которые вышли с монобровью после их айфона X. Ну, вообщем наш форум прогнулся конкретно, очень жаль...... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чайка Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Хз, что сказать по теме. Поэтому скажу огромное спасибо всем тем, кто тратил своё личное время, силы и нервы для улучшения коммьюнити в России, путем переводов замечательных произведений. Низкий вам всем поклон, ребята! F Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Пусть сначала Джон докажет в Рссийском суде, что оригинал текста не был куплен Василием законно. Ему этого делать не надо, Джон обладает исключительными правами на перевод своего произведения. Почитайте статью полностью, пожалуйста. То, что кто-либо, купив его книгу, автоматически получает право её переводить - заблуждение. Точно так же как "ознакомительные версии" и прочие отмазки. Юридически они - ничтожны. Или вам известно о какой-то законодательной норме, которая подкрепляет ваши слова? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SkoomaCat Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 А что насчет того, чтобы вытащить спасенное из гугл кеша и залить на файлообменники? Но где это централизованно размешать - это вопрос, конечно. (закон подлости, как говорится, только я зарегалась, чтобы влиться, а тут хоронють) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sorrow_Blast Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 (изменено) Ему этого делать не надо, Джон обладает исключительными правами на перевод своего произведения. Почитайте статью полностью, пожалуйста. То, что кто-либо, купив его книгу, автоматически получает право её переводить - заблуждение. Точно так же как "ознакомительные версии" и прочие отмазки. Юридически они - ничтожны. Или вам известно о какой-то законодательной норме, которая подкрепляет ваши слова? То есть грубо говоря, купив кнгиу БЛ, ну, скажем, обожаемые Бреннером "Славные", и начав бесплатно ее читать вслух со столь же бесплатным параллельным сурдопереводом посреди Дворцовой Площади города СПбурга, я нарушу ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ права автора на использование и перевод его творчества? Изменено 4 июля, 2019 пользователем Sorrow_Blast Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 А что насчет того, чтобы вытащить спасенное из гугл кеша и залить на файлообменники? Но где это централизованно размешать - это вопрос, конечно. (закон подлости, как говорится, только я зарегалась, чтобы влиться, а тут хоронють) Бэк, разве что. 99% художки и так присутствует в онлайн-библиотеках или же на трекерах. Причём там даже есть то, что переводят вконтактах мимо гильдии. Так что с переведённым материалом никаких проблем в общем-то нет. А вот где будут размещаться (и будут ли) новые и незаконченные переводы это вопрос весьма интересный. Самый быстрый способ - группа вконтакте (но стоит учесть риск, что администрация соцсети может лавочку тоже прикрыть в один клик). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Senior G Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 То есть грубо говоря, купив кнгиу БЛ, ну, скажем, обожаемые Бреннером "Славные", и начав бесплатно ее читать вслух со столь же бесплатным параллельным сурдопереводом посреди Дворцовой Площади города СПбурга, я нарушу ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ права автора на использование и перевод его творчества? Не знаю точно как это работает, но некоторым магазинам выписывают штраф за то что они чьё-то музло в торговом зале транслируют. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Pictor Jack Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 То есть грубо говоря, купив кнгиу БЛ, ну, скажем, обожаемые Бреннером "Славные", и начав бесплатно ее читать вслух со столь же бесплатным параллельным сурдопереводом посреди Дворцовой Площади города СПбурга, я нарушу ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ права автора на использование и перевод его творчества? Да, именно так, всё та же статья 1270 ГК РФ, пункт 6: 6) публичное исполнение произведения, то есть представление произведения в живом исполнении или с помощью технических средств (радио, телевидения и иных технических средств), а также показ аудиовизуального произведения (с сопровождением или без сопровождения звуком) в месте, открытом для свободного посещения, или в месте, где присутствует значительное число лиц, не принадлежащих к обычному кругу семьи, независимо от того, воспринимается произведение в месте его представления или показа либо в другом месте одновременно с представлением или показом произведения; Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BlackDrozD Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Ему этого делать не надо, Джон обладает исключительными правами на перевод своего произведения. Почитайте статью полностью, пожалуйста. То, что кто-либо, купив его книгу, автоматически получает право её переводить - заблуждение. Точно так же как "ознакомительные версии" и прочие отмазки. Юридически они - ничтожны. Или вам известно о какой-то законодательной норме, которая подкрепляет ваши слова? Верно, абсолютное большинство национальных законов об авторском праве базируется на Бернской конвенции (https://www.wipo.int/edocs/lexdocs/treaties/ru/berne/trt_berne_001ru.pdf). Собственно, ст.8 прямо указывает на исключительное право автора переводить и разрешать переводы охраняемых произведений. Статья выше подтверждает и юридическую сторону вопроса, и судебную практику. Формально говоря, Гильдия могла застраховать себя только поголовным вступлением в состав правообладателя на территории РФ (остается вопрос по другим странам СНГ, но это вопрос лицензионного соглашения GW/BL с лицензиатом в РФ). Все мы понимаем, что это не реально. Поэтому сейчас единственное, что гильдия может сделать: уйти в подполье (по крайней мере,на время) и сохранить все, до чего сможет дотянуться. Отступим и ударим вновь,кароч. Возможно, под давлением сообщества (если оно будет) лицензиат прогнется и отзовет претензии (ох не верится). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Str0chan Опубликовано 4 июля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июля, 2019 Денис Лобанов сказал нам с Ростиславом о своих планах вечером в субботу, когда подвозил на квартиру после встречи с Фехервари, но я не думал, что все произойдет так быстро. Отношения у издательства и форума всегда были терпимыми, я сам несколько раз рекомендовал нашим редакторам ребят с форума. AzureBestia и другие коллеги могут подтвердить. Но недавно GW/BL потребовала от него начать активную борьбу с пиратством и предоставить список крупнейшиx ресурсов-распространителей. Поскольку GW/BL могут отнять лицензию без объяснения причин, Денис боится лишний раз доxну'ть в иx сторону и, в общем, правильно делает. Но обидно то, что настоящие пираты, которые сканируют книги ККФ и делают fb2, остались нетронутыми. Беда Гильдии была в масштабаx, увы. У меня самого тут были рассказы и повести, которые я xотел в будущем передать издательству за аккордную (т.е. минимальную) плату, но теперь их придется переводить заново. Может, это и к лучшему, все же благодаря сотрудничеству с ККФ я повысил качество своих работ. Читателям, конечно, от этого не легче. И то, что рассказы теперь будут появляться только в омнибусаx, обиднее всего, потому что именно короткие истории я просто обожал переводить с теx пор, как пришел в Гильдию пять лет назад... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти