Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Официальные кодексы Warhammer возвращаются в Россию


Рекомендуемые сообщения

Вроде Locke писал, что кодексы будут включать в себя выпущенную по сей день эррату, хотя инфа не 100%.

Не то, что будет, а уже ведётся. БигФАК2 и связанную с ним эррату для рулбука я уже перевёл, и в ближайшее время она появится на сайте Hobbyworld.
Изменено пользователем Mad_Rat
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 478
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Вроде Locke писал, что кодексы будут включать в себя выпущенную по сей день эррату, хотя инфа не 100%.

Но это не последняя эррата. Факи, опять же, не просто так появляются.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот я добавил в пост цитату, писал что будут переводить на сайте, да.

Это я уже видел. Сейчас такая движуха, потому что денег занесли. А, скажем, через полгода фак по марам выйдет? Или у новичков появятся вопросы по толкованию русских правил и им куда идти? К Locke в личку? Надолго его хватит?)

То что сейчас книжки выкатывают это хорошо, наверное, но кастомер суппорт на русском на постоянной основе кто-то будет обеспечивать? Об этом кто-то задумывался вообще?

Изменено пользователем Canopus
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Mad_rat

Так новичкам не нужен кодекс с транслитом. Они, собственно говоря, не знают о его существовании. Кодекс с транслитом нужен атцами с мотивацией, что типа так солобонов переучивать будет проще. Новичка корявый транслит в книге, скорее всего, отпугнет и наведет на мысли о некачественном продукте.

Новички покупают кодекс чтобы играть.

Играть скорее всего они будут в клубах/на турнирах/с теми кто уже играет.

Там используется общепринятая терминология, на которую человек всё равно перейдёт.

так зачем ему впаривать этот воляпюк, пользуясь его незнанием?

2 Alexius:

Теперь же ты предлагаешь новичку с самого начала входить в игру используя пока бессмысленные для него конструкты. "

Я предлагаю входить в игру используя принятые в игровом сообществе термины или близкие к ним.

насчёт "бессмысленные для него" - ну сорри, я не считаю, новичков тупыми и безграмотными существами, в отличие видимо от многих тут.

Тут же, кстати постоянно повторяется "это так потому, что так правильно я сказал, я знаю что надо, я пириводчег, у меня аллюзии намёки и профессура".

Видать выращивают кадавра Идеального Русскоязычного Игрока с глубинными ударами, полосатиками и прочими казнителями на б[фукал]нках, пытаясь, так сказать, воспитать с нуля.

Изменено пользователем HorrOwl
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всё, что нужно знать о подобной петиции:

post-56552-1542012973_thumb.png

Вот и мне интересно, почему подобный пук в лужу, который подписало 146 орков кому то должен быть важен?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нy, вы прям как маленькие. Петиция, тем более в таком виде, это повод. ;)

Только разве что повод обсудить это на морже=) вчера сидел в ХГ, при мне эти кодексы покупали еще и причмокивали, что НАКОНЕЦ ТО ДОЖДАЛИСЬ! И что-то мне подсказывает, что покупателям было глубоко фиолетово на грядущие изменения пейсмаринов, ЧА, эрарты и прочее. Народ хочет хапнуть бэкца в бумажном варианте и народ доволен. Ну кроме подгоревших орков конечно же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Народ хочет хапнуть бэкца в бумажном варианте

Вот кстати да. Все эти заявления выше по поводу "кодексы покупают только ради правил" - ерунда. Ради правил их берут в другом месте, и все мы знаем, где именно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Только разве что повод обсудить это на морже=) вчера сидел в ХГ, при мне эти кодексы покупали еще и причмокивали, что НАКОНЕЦ ТО ДОЖДАЛИСЬ! И что-то мне подсказывает, что покупателям было глубоко фиолетово на грядущие изменения пейсмаринов, ЧА, эрарты и прочее. Народ хочет хапнуть бэкца в бумажном варианте и народ доволен. Ну кроме подгоревших орков конечно же.

А в этом смысле меня вообще забавляет сложившаяся ситyация. Гильдия переводит бэковyю часть кодексов для любого в свободном достyпе - гильдия начинает клепать и продавать свои пиратки в ВК (переводы бэковой части кодексов при этом из общего достyпа, естественно, пропадают) - гильдия полyчает контракт с ХГ и начинаются гонения на любые, в том числе их старые, свободно выложенные правила в сети. Прямо иллюстрация сальто с переобyванием.

Что 1000 человек на подyкт найдётся не yдивительно, только не очень понятно зачем им кодекс ради "хапнyть бэкца". Если в коллекционных целях, то опять же имеем ситyацию когда весь трyд с переводом правил [ну уж нет]рен никомy не сдался и, соответственно, мартышкин. Да ещё не сходится с (часто от тех же людей переводом хyдлита), что вызывает негодования отдельных книголюбов.

В таком слyчае, проще бы было гильдейцам продолжать пилить флаффки-компиляции и толкать их из под полы, не мyчая себя этими вашими настолками с циферками и правилами. Но оно понятно - так жепка лицензией прикрыта и оглядываться не приходится.

Вот кстати да. Все эти заявления выше по поводу "кодексы покупают только ради правил" - ерунда. Ради правил их берут в другом месте, и все мы знаем, где именно.

Комy как. К вышеописанномy могy добавить что мне лично книжка гораздо yдобней чем какая пдфка на айпаде даже с закладками, не говоря yж про быстро глянyть рyллбyк - долго и неyдобно. А это даже тyрниры, где и спорные ситyации чаще и до мандежа может дойти.

Изменено пользователем Lеgend
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раз кодекс продается "ради бэкца", то правила можно переводить на "отцепись" и пихать туда что угодно "покупают не ради них" ? :)

Тогда к чему эта пафосная "забота о новичках", декларируемая ранее?

Изменено пользователем HorrOwl
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Новички покупают кодекс чтобы играть.

Играть скорее всего они будут в клубах/на турнирах/с теми кто уже играет.

Там используется общепринятая терминология, на которую человек всё равно перейдёт.

так зачем ему впаривать этот воляпюк, пользуясь его незнанием?

Во-первых, как уже писал выше Алексиус, если человек НЕ ЗНАЕТ правил вообще, транслит в тексте будут ему только мешать понимать, о чем идет речь. Если он НЕ ЗНАЕТ английского языка (если знает, зачем ему перевод?) глубинный удар или глубокое проникновение - это да, коряво, да, уродски звучит, но этот термин донесет до него, о чем идет речь, а дипстрайк - бессмысленный набор букв, который ему надо заучивать наизусть как стихотворение Пушкина. Это будет только мешать ему разбираться в механике. Потом, когда он четко поймет, что это за механика, он сможет воспринять общепринятый термин и проассоциировать его со значением, но СНАЧАЛА ему нужно выучить это значение. Так работает обучение человеческих существ, как учитель говорю.

Не нужен по факту транслит и "общепринятая терминология" новичкам, если они собрались вдвоем в стартер погонять на кухоньке.

Кому нужны? Атцам в клубах/на турнирах, чтобы не тратить время на обучение нюфань. Но атцы не будут покупать этот продукт. Зачем переводчикам заботиться о нуждах и интересах категории игроков, которые не будут покупать их продукт? Ради какой-то воображаемой заботы о том, как новички будут входить в хату камьюните, не зная понятий? Вот честно, подобрать жаргон никогда ни у кого ни в каких сообществах проблемы не составляло, есть даже люди, которые на нем ухитряются шпарить, сами не понимая, о чем идет речь.

Изменено пользователем Mad_Rat
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ради какой-то воображаемой заботы о том, как новички будут входить в хату камьюните, не зная понятий?

По хорошемy именно за этим. Золотая середина.

Нy, и Сов верно говорил что не стоит всех полными идиотами считать. Я понимаю, хочется идеального мира где он борд рады каждомy инвалидy. Но ирл если тyшка не может осознать значения термина вроде дип страйка за парy минyт, в хобби он не останется и дальше пары игр в стартер с внимательным изyчением расово верных терминов вместо полноценной игры не пойдёт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раз кодекс продается "ради бэкца", то правила можно переводить на "отцепись" и пихать туда что угодно "покупают не ради них" ? :)

Сов, вот с чего такие выводы? Почему исключительно "ради бэкца", почему сразу "правила можно переводить на "отцепись"?

Люди, кто-нибудь новый кодекс хотя бы листал? Как он в плане терминологии? Без особых перлов креатива?

Изменено пользователем Vincent_K (Alexius)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По хорошемy именно за этим. Золотая середина.

А нафига переводчикам об этом заботиться?

Ну и если вы серьезно считаете, что новичок должен сходу зубрить термины, значения которых он не понимает, чтобы его батьки в клубе не обоссали, вы именно что считаете его идиотом. Тут проблема, как обычно, не в переводчиках, а в камьюните.

Изменено пользователем Mad_Rat
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что, много людей с улицы, вообще не знакомых с системой и терминами, приходят и покупают кодексы и рулбук?

Покажите мне такого человека, который сначала не полез в соцсети\на форумы и не набрался там всякого, и его можно ставить в музей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну если вы серьезно считаете, что новичок должен сходу зубрить термины, значения которых он не понимает, чтобы его батьки в клубе не обоссали, вы именно что считаете его идиотом. Тут проблема, как обычно, не в переводчиках, а в камьюните.

Во-первых, не зyбрить, а понимать. Базовое знание английского вроде не роскошь даже в сибирской деревне. Заметь, мы не про трактовкy правил даже говорим.

Во-вторых, незнаю как тебе, а мне такая вещь "глyбинный yдар" в отрыве от переводов гильдии нигде не встречалась, в отличии от понятия дип страйка. И почемy этy чyшь должен зyбрить новичок понятно ещё меньше.

Изменено пользователем Lеgend
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во-первых, не зyбрить, а понимать. Базовое знание английского вроде не роскошь даже в сибирской деревне. Заметь, мы не про трактовкy правил даже говорим.

Во-вторых, незнаю как тебе, а мне такая вещь "глyбинный yдар" в отрыве от переводов гильдии нигде не встречалась, в отличии от понятия дип страйка. И почемy этy чyщь должен зyбрить новичок понятно ещё меньше.

Так в том-то и дело, что он должен понимать, о чем идет речь. "Глубинный удар" - криво, но передает суть. "Дипстрайк" для него ничего не значит. Если он понял, что такое глубинный удар, дипстрайк он легко запомнит, потому что это обратная калька на английский. Я вот глубинный, или глубокий, не помню уже, удар увидел именно в Велардопереводе первый раз.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Немного не по теме нынешних кодексов вопрос: а есть какая-нибудь инфа по поводу чернокаменки? Будет ли у неё локализация уровня Шейдспайера - когда переводили не только какой то кусок правил (как в мунде), но и карточки и прочую нужную макулатуру?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

скажите,где посмотреть перечень тех кодексов,что уже вышли или планируются к изданию? Будет ли килл тим в переводе?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С точки зрения здравого смысла, это все решается добавлением рядом с первым упоминанием правила/термина/юнита его названия в оригинале. И в оглавлениях/указателях дублировать. Так и человек, прочитавший текст, будет понимать жаргонизмы и (потенциально) иностранных оппонентов, и при этом на выходе будет приличный продукт, а не дикий транслит в угоду мифической ламповости.

Ух ты ..... воробушки. Вообще то все наоборот транслитерация названия правил/модели/отряда и потом ссылка на перевод. Интересно к примеру где и как я буду искать баивные фуры (блин я даже не могу исковеркать слова боевые как гильдия) на сайте ГВ? Правила для игры и игроков.

P.S. А ведь это все в свое время уже было.

P.S.S. В ГОСТЕ по оформлении документов есть такая штука как ссылки, около выбранного слова ставишь скобочку с циферкой. А потом в конце работы даешь расшифровку с пояснением.

Изменено пользователем samurai_klim
Мат
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так в том-то и дело, что он должен понимать, о чем идет речь. "Глубинный удар" - криво, но передает суть. "Дипстрайк" для него ничего не значит. Если он понял, что такое глубинный удар, дипстрайк он легко запомнит, потому что это обратная калька на английский. Я вот глубинный, или глубокий, не помню уже, удар увидел именно в Велардопереводе первый раз.

Суть чего оно передает? С точки зрения чёткой игровой механики, которая стоит за этими определениями, оба определения - просто набор букв.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня от этого обсуждения культурный шок. Увидев в напечатанной официальной книге слово "чарджить" я бы запил горькую, составив компанию редактору, которому пришлось это пропустить. Ибо безысходность и разочарование в мире.

На самом деле можно сделать правила с "чаржами" и "дипстрайками", ими даже можно будет пользоваться как тут за это радеют. Вот только это будет не перевод. Вообще. И место ему не в книге отпечатанной в типографии, а в брошурке для новичков сверстанной в самом клубе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не, я охотно верю, что есть значительная категория людей, которым этот русский кодекс нафиг не нужен. И это нормально. Никто не заставляет его покупать.

Но зачем требовать делать вещи с этим кодексом, которые никому не нужны кроме вас, если вы все равно не будете его покупать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так у него нет никакой разной терминологии. Вот он купил рульбук кодекс, сидит дома, читает. Может, пойдет в клуб, может, не пойдет, будет играть сам с собой на полу стартером, это его право. Он заплатил деньги за книги и имеет право получить нормальный перевод, без уродливого транслита, который позволит ему сформировать нормальное понимание бэка и правил. Что он с ним будет делать - это его личное дело. Может он в жизни не будет играть ни на турнире, зачем ему тогда этот жаргон? Почему переводчики должны ориентироваться на ограниченную группу в рамках и так не самого большого количества возможных покупателей?

Хороший пример. Купил новичок стартер к примеру космодесанты вс орки. Играет с другом. Захотели увеличить армию и разнообразить игру. Заходят на сайт вг и как им найти баивные фуры? В брошюре они есть а на сайте их нету. Транслитерация хотя бы позволяет иметь единую терминологию которая ищется и отслеживается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Он имеет право на нормальный перевод, без уродливого дословного перевода, корёжащего речь: "фаза нападения" и прочие "спаренные пожиратели с улучшенными органами чувств"/

Не способны дать нормальный перевод? Хотя бы транслитерацию тогда сделать, чтобы у человека не было проблем с терминологией, чай правила не художественный текст, там это более чем уместно.

Даже не самый лучший дословный перевод лучше транслита, потому что транслит - это не перевод. А человек платит деньги за перевод, как писал выше Рост.

Если человек читает правила в "пириводе" он может подумать, что раз это официальные(с) правила то такая терминология принята.

Но это не так. Далеко не так.

Ну это уже другая проблема, которая порождает ряд разного рода последствий. Например, я почти уверен что при рулесраче человеку с русским кодексом скажут что он "неправильный" и надо смотреть оригинал, как бы там не старались переводить факи и эрраты. Но это опять таки проблема камьюните, а не переводчиков.

Хороший пример. Купил новичок стартер к примеру космодесанты вс орки. Играет с другом. Захотели увеличить армию и разнообразить игру. Заходят на сайт вг и как им найти баивные фуры? В брошюре они есть а на сайте их нету. Транслитерация хотя бы позволяет иметь единую терминологию которая ищется и отслеживается.

Тут, как писал Crimson Baron, поможет список с соотношением всех англоязычных и русскоязычных терминов. Потому что если он будет в магазине искать названия юнитов ТРАНСЛИТОМ, он там много не найдет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...