Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Вот в глубокий тыл уже неплохо.

Итого имеем "Диверсионный отряд дальнего действия" и "Проникновение в глубокий тыл" как спецправило.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Словарь говорит, что:

Palatine Chapel - дворцовая часовня.

+

http://ru.wikipedia.org/wiki/Палатин_(значения)

А вот что такое Archite - непонятно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

насколько знаю, греч. archi (точнее, arkhi) - главный, про палатинов Ызарг сказал. типа элитной имперской стражи. в Риме были т.н. ученые палатины - императорская стража дворца и лично правителя.

Изменено пользователем hades_wench
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

насколько знаю, греч. archi (точнее, arkhi) - главный, про палатинов Ызарг сказал. типа элитной имперской стражи. в Риме были т.н. ученые палатины - императорская стража дворца и лично правителя.

Они Archite Palatines, не Archi Palatines.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Както тогда оба слова вместе не вяжутся, архитектурные дворцовые войска?))

Кстати погуглил, аказывается что слово Palatine еще переводится как "небные кости"А слово Archite подозреваю в родстве со словом architecture, что значит архитектура, уж больно они похожи.

Вариант два: рассматривается случай с ксеонами, соответственно говорится о какомто их строении, тогда возможно это можно перевести как "Строения похожии на небные кости", но как то тоже не звучит=\

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Archite Palatines

архитектура состоит из archi - главный и tekton - строитель. есть греческая и позже латинская приставка ach, а вот слово archite - это что-то из области авторской фантазии. и вот те Палатины, что описаны на Лексикануме, особенно с их вооружением в виде копий, очень похожи на палатинов из дворцовой стражи в Риме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The Archite Palatines were an Imperial Army regiment attached to the 28th Expedition Fleet under the overall command of the Primarch Fulgrim. The regiment rebelled along with the Emperor's Children in the Isstvan system. They were commanded by Lord Commander Thaddeus Fayle.

Так, ладно, это понятно, а в тексте их как написать? Аркит Палатины?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глубинная разведка - официальный термин у нас, в Российской армии. У америкосов - лонг рэндж рекониссэнс.

Изменено пользователем Ender
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

палатины архиты бррр

"к" оправдано, если они действительно связаны с итал. городом (каким боком?). иначе надо бы "ch" передавать как "x" потому как явно из греческого ноги растут.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

палатины архиты

построение слов = БРРР :thumbdown:

так по-русски не пишут

p.s. почему отметается "итальянскость"? есть какие-то чёткие доказательства?

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

p.s. почему отметается "итальянскость"? есть какие-то чёткие доказательства?

честно - нет. мало информации про откуда вообще взялось это archite. может, действительно это жители города Арки О.о остальные итал. слова с arch в начале - в основном заимствования из греческого, но говорю на уровне латыни, итальянский не учила.

построение слов = БРРР

так по-русски не пишут

субъективно мне и архиты палатины не нравятся :? но уж с этим ничего не поделаешь...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

субъективно мне и архиты палатины не нравятся :? но уж с этим ничего не поделаешь...

по крайней мере, их надо писать через дефис. тогда уж.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ммм, архит-палатины? фантазия себя исчерпала, пусть переводчик решает В)

и чтобы еще больше всех запутать: что это в Библии и это географическое название на русском. нутром чую, что архитянин - совсем не то, но для полноты информации стоит упомянуть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста. Что это может означать:

hovering gumey

Собственно сам отрывок:

It resembled an ovoid cylinder strapped to a hovering gumey with chain link restraints

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста. Что это может означать:

hovering gumey

Собственно сам отрывок:

It resembled an ovoid cylinder strapped to a hovering gumey with chain link restraints

gurney

;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...