Akmir Опубликовано 14 декабря, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2014 Magos Eurakote Steelmaster - последнее фамилия или прозвище/титул? Т. е. переводить или нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 14 декабря, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 декабря, 2014 если прозвище, обычно добавляют the Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 декабря, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2014 есть какая-нибудь поговорка подходящая? watching the pageant when we should have been scouting the hall. мол смотрели мы налево, а надо было направо Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Str0chan Опубликовано 20 декабря, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2014 (изменено) watching the pageant when we should have been scouting the hall. "Не увидел за деревьями леса"? или "Грокса-то я и не приметил", если удариться в юмор? Изменено 20 декабря, 2014 пользователем Str0chan Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 декабря, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 декабря, 2014 (изменено) не, тут не про внимание к деталям, а именно отвлечение внимания. Cansas City Shuffle Изменено 20 декабря, 2014 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 декабря, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 декабря, 2014 как над Киевским вокзалом пролетал аероплан все хл[лобзал]ьники задрали а я стырил чемодан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 1 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 января, 2015 Нужны советы по. Aucteller - рыцарь-поединщик, название должно быть архаичным, занимается тем, что валит величайших воинов врага любой ценой. Felweather Keep - крепость рыцарей. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 1 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 января, 2015 Felweather - злая погода - злой ветер - обдуваемое место а вот с рыцарем: написание верное? потому что в инете есть вариант actueller Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 2 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 января, 2015 (изменено) а вот с рыцарем: написание верное? потому что в инете есть вариант actueller А что, есть какие-то сомнения?) За Злые Ветра спасибо. Изменено 2 января, 2015 пользователем Капитан Политота Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чебурах Опубликовано 2 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 января, 2015 (изменено) Имеется планета Squire's Rest.Есть идеи как ее перевести?А то мне в голову кроме отдыха/покоя сквайра ничего не приходит. Изменено 2 января, 2015 пользователем Чебурах Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 2 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 января, 2015 aucteller м.б. этот Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 Такой вопрос. He had been there on Chotonis when the Allfather and Night Haunter had annihilated the ad-human Panteratine. Что это за ад-хуманы такие? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 недолюди (как огрины и крысюки) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 а вот что за shatter shells, которыми quad mortar лендрейдера стреляет наравне с frag shells? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 ad-human d и b перепутали при наборе, скорее всего. abhumans банальные жи, как сказал Сайд Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 ad-human d и b перепутали при наборе, скорее всего. abhumans банальные жи, как сказал Сайд неа, это аудио, там Армстронг четко говорит аД хьюманс Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 (изменено) Ну он же текст читает. Много там эти актеры понимают. Изменено 4 января, 2015 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 4 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2015 Ну он же текст читает Думаешь оговорился) shatter shell - напиши бризантный. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 6 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 января, 2015 Не совсем в тему, но кто нибудь знает об особых связях между Саламандрами и Повелителями Ночи? "О чём этот отрывок?"Where once we had rivalries and allies to measure against, to aspire to and jockey with, now we had nemeses, every bloodied one of us. I thought of Curze’s sons as ours in many respects, because of what happened before during the early years of the Crusade. I had heard about it, rather than seen it unfold, but knew it had left an indelible mark upon us and our relationship with the midnight clad VIII Legion - Мы, некогда бывшие соперниками и союзниками – теми, с кем можно соревноваться, кого можно подначивать и с кем можно мериться достижениями – ныне стали заклятыми врагами. Все, до единого. Из-за событий в ранние годы Крестового похода я во многом относился к сыновьям Керза так же, как и к своим братьям. Хотя об этих событиях я скорее слышал, чем наблюдал их воочию, но знал, что на нас и наших отношениях с облачённым в полночь VIII легионом они оставили неизгладимый отпечаток. А то перевёл и внезапно засомневался в аутунтичности Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 7 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2015 Как перевести Battery Squad? Отделение-батарея? =| Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 7 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2015 Как перевести Battery Squad? Отделение-батарея? =| Мб орудийный расчет. Контекст какой? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 7 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2015 Отделение батареек. :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 7 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2015 Мб орудийный расчет. Контекст какой? "Контекст" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 7 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2015 "Контекст" Тут скорее орудийная установка. Название не разобрал. Откуда древность? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 7 января, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 января, 2015 Тут скорее орудийная установка. Название не разобрал. Откуда древность? "Виженс" же. Ka-Permode Battery Squad, батарея "Тарантулов" :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти