Locke Опубликовано 17 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 июля, 2014 Капитульный у меня почему-то ассоциируется с домовым. Типа Смотрящие во Тьме - это капитульные Темных Ангелов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 (изменено) Пифос - согласен, подходит massive capital ships На русском языке толкового аналога capital class ship в отношении кораблей нет (обычно идет типа "крупный боевой корабль"). Как эту фиговину обозвать? Изменено 18 июля, 2014 пользователем Magestin Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 Линейные корабли, корабли 1-го ранга. Словарь жеж. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 капитальные корабли. так и называются. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 капитальные корабли. так и называются. Словарь не согласен. И вообще это англицизм. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
trahuar Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 Столичные, так в журнале было. Прости хоспади. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 И вообще это англицизм это термин вообще-то. ну почитай спец. литературу, что ли, например. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 (изменено) это термин вообще-то. ну почитай спец. литературу, что ли, например. У нас для этого термина свои термины есть, с словарях. Это какого годе спецлитература, например? Я вижу 2014, следовательно возможно проникновение англицизмов, а следовательно доверия в этом плане нет. Изменено 18 июля, 2014 пользователем Капитан Политота Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 это термин вообще-то. ну почитай спец. литературу, что ли, например. ещё одного финикийца рожаем? в русской литературе нет такого термина. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 Обсуждали ведь уже http://forums.warforge.ru/index.php?showto...t&p=2681029 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 Обсуждали ведь уже http://forums.warforge.ru/index.php?showto...t&p=2681029 Действительно, обсуждали. Это как с Бортовым Шасуем.... вот раньше не было Бортового Шасуя, а потом перевел кто-то... и теперь все, есть такое слово в русском языке - Бортовой Шасуй, и все тут, хоть ты в лепешку расшибись. Теперь, думаю, у Гильдии нет выбора, кроме как во всех текстах о тау срочно исправить перевод на Бортового Шасуя, ведь такой термин есть у самого ГВ! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 ещё одного финикийца рожаем? ни-ни, пурпур тут мимо проходил. термин годов с 1920-х как - или когда там Вашингтонский договор датируется. в научпопе термин вполне жив начиная с "Морской коллекции" 90-х, так что используется и присутствует. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 июля, 2014 википедия предполагает крупные и особо крупные корабли. причем, авианосец - крупный, а подводный ракетный крейсер - особо крупный.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 20 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 июля, 2014 Вопроссс немного не по теме: назовите пожалуйста слова, образованные от вечный. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 июля, 2014 какая часть речи хоть нужна? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 20 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 июля, 2014 Прилагательное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 июля, 2014 вековечный, извечный Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 21 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 июля, 2014 murder squads у ХСМ. У кого нибудь встречались такие ребята? Я б обозвал "отделения губителей". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Akmir Опубликовано 21 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 июля, 2014 murder squads у ХСМ. У кого нибудь встречались такие ребята? Я б обозвал "отделения губителей". Были в "Милости Императора" у Броненосцев. Там они занимались борьбой с партизанами, и я назвал их карательными отрядами. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 21 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 июля, 2014 Ну, в Пандораксе вряд ли их можно обозвать "карательными", ибо они достают полк катаканцев через 36 часов после своего прибытия на планету ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 июля, 2014 отряды зачистки, убойные команды Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 23 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 июля, 2014 Напомните, Scorian Plain есть сложившийся перевод? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Seraf Опубликовано 23 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 июля, 2014 (изменено) Напомните, Scorian Plain есть сложившийся перевод? В той версии перевода романа про Саламандр, которую я читал, была Шлаковая равнина. "цитата оттуда"...Я не знаю, во что сейчас верить, — признался он. — На ход времени здесь могли повлиять варп-штормы. Но с равной долей вероятности можно сказать, что этому Саламандру просто очень много лет: долголетие — это преимущество нашего замедленного метаболизма. Этого никогда не проверяли, учитывая, что большинство из нас неизменно заканчивает свою жизнь на поле боя или, если смерть не приходит, а возраст берет свое, отправляется в странствие по Шлаковой равнине или в плавание по Едкому морю, чтобы обрести вечный покой. Таков прометейский Символ веры... Несколько вопросов про Некромунду: Kaynn Clan Gang переводилось на форуме как банда клана Кайннов "Поджигатель"http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=161111&hl=%CD%E0%F2%E0%ED+%CA%F0%E8%E4 Почему не Каиннов? Scavvy - есть перевод мусоролаз "Ссылка"http://forums.warforge.ru/index.php?showtopic=59415&hl=Ripperjack. Есть мнение перевести как "падалюга", возможно? hot shot ammunition - "высокотермичный патрон" ? globe-light - вроде как используется для названия светильника в здании и светильника, заменяющего солнце. Варианты: люмосфера и глобосфера соответственно. Sumpsucker - видимо ругательство "грязесос" ? Viper-toads - жабогадюки ? fen snakes - болотные змеи ? Nitro beetles - нитрожуки ? Sumpscum - грязетина ? shreel-shrew - земелкостеройка ? Spur - видимо наркотник/стимулятор "шпорник" ? Scuzzhead - видимо ругательство грязеголовый ? wyrds - видимо местное название псайкера, думаю оставить транслит. Imperial House Helmawr - Имперский дом Гельмавр ? Sumpgator - ну не болтогатор же? :) Изменено 23 июля, 2014 пользователем Seraf Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vector109 Опубликовано 27 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 июля, 2014 Всем доброго времени суток. Собственно, в кодексе орков есть такое оружие: bubblechukka Кто знает, как можно перевести это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Locke Опубликовано 27 июля, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 июля, 2014 Запузыривалка? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти