Erenarch Опубликовано 26 сентября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 Несмотря на свою необъятность, Империум продолжает расширяться вроде же все понятно ;) [ Добавлено спустя 1 минуту 38 секунд ] Смысл - Империум так велик (размером), что благодаря одному этому продолжает расширятся. Но благодаря собственной необъятности Империум продолжает расти. Но благодаря одной лишь необъятности Империум продолжает расти. Типа того. :) хххде там "благодаря необъятности"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 (изменено) хххде там "благодаря необъятности"? Yet by weight... Yet by, not despite. Изменено 26 сентября, 2012 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 сентября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 (изменено) да ну?! ;) http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Examples/en-ru/Yet%20by и зачем ты так вечно переусложняешь и преиначиваешь предложение, если можно просто сказать? йех, вот за это мне нравится Гадес, она пишет четко, кратко, точно Изменено 26 сентября, 2012 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 26 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 Yet by weight of its own immensity, the Imperium continues to expand yet & by здесь по-раздельности. попробуйте передвинуть "вес" в другое место: Yet the Imperium continues to expand by weight of its own immensity обычный инструментальный предлог, Йорик прав. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 Ну да, Эренарх. :rolleyes: Из лингвы же. Here is a man with an English coat frayed at the elbow and trousers bagged at the knee with a year's wear, and yet by this document and by his own account he is a provincial American lately landed in London. Человек в пиджаке английского покроя да еще с протертыми локтями и в брюках, которые от годовалой носки лежат на коленях мешком, оказывается, если верить письму и собственному его заявлению, американским провинциалом, только что прибывшим в Англию. Sometimes, again, he would come to the schoolroom and listen with a grave face as I said my lessons; yet by the few words which he would let drop when correcting me, I could see that he knew even less about the subject than I did. Иногда он приходит в классы и с строгим лицом слушает, как я сказываю уроки, но по некоторым словам, которыми он хочет поправить меня, я замечаю, что он плохо знает то, чему меня учат. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Imtael Опубликовано 26 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 Несмотря на свою необъятность, Империум продолжает расширяться вроде же все понятно ;) Меня, если честно, weight of immensity смутило. Всем спасибо за помощь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 сентября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 сентября, 2012 обычный инструментальный предлог, Йорик прав. ок, признаю ошибку. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 27 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2012 Вот возник вопрос, как перевести это: Damon’s Third Tretis on Matters Rare Контекст под спойлером. "Раскрывающийся текст"Over ten thousand years ago, a man now only known as Damon wrote the theoretical treatise on psychic matters of his time, Damon’s Third Tretis on Matters Rare. Access to the remnants of the tome require a chaperone and a special invitation to one of the highest chambers of the Temple of Lies. Even then, some portions of it remain off limits to any other than the temple’s highest magisters, barred from even the most important of guests. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 27 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2012 третий трактат о материях необычайных Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 28 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2012 Снова врываюсь к вам... Theon received a great many juvenat treatments and, though he does not reveal his age, appears to be no more than twenty years old. >>a great many juvenat treatments Ломает мозг, нужна помощь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 28 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2012 (изменено) Сфинкс, да это же просто неоднакратная омолаживающая терапия, чего тут сложного?) Странно, что тебя так смутила пропажа приставки re-. Изменено 28 сентября, 2012 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 28 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2012 Ну, я кривой и тупой %) Спасибо, вы с Менком независимо подтвердили один вариант и мои догадки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ulf Voss Опубликовано 30 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2012 devotional clasps, подскажите, пжл, приемлемый вариант, а то "религиозные застежки" и мне, и Дэну режет глаз. Эти хреновины носили Несушки в своих прическах. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 30 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2012 прищепки :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 1 октября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2012 религиозные/молитвенные зажимы Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 1 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2012 Eyelids pulled open beyond sanity, tongues literally twisted, and muscles anchored on teeth or to other parts of the face entirely rather than on the jaw are a few examples. "Контекст"The preservatories number four in total and are arrayed somewhat evenly about the temple grounds inside some of the larger pieces of Light of Ascension’s hull. Specimens include crushed, incinerated, and impaled bodily remains, preserved as though just killed. Each specimen is kept in a sphere of multi-coloured sorcery, preserving the item indefi nitely. Among the most interesting sights are the visages of members of the bridge crew. Studied by an anatomist from the temple many centuries ago, it was determined that the musculature of the crew’s faces has been reconfi gured somehow, causing the faces to be contorted into expressions otherwise impossible in a human face but still quite obviously expressions of pain and despair. Eyelids pulled open beyond sanity, tongues literally twisted, and muscles anchored on teeth or to other parts of the face entirely rather than on the jaw are a few examples. These unpleasant displays are considered to be the touch of a daemon of some skill and malicious ability, possibly even the hand of a Greater Daemon of Tzeentch itself. Voss, а что вы такое переводите? Чтоб не пропустить что-то еще про мой любимый легион. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 1 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2012 Переводят они то, куда и ангелы ступить боятся. В смысле не посты Анфа, а книгу Сваллоу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 1 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2012 Их веки открываются неестетственным образом, языки буквально перекручены, а мимические мышцы челюсти наслаиваются на зубы и другие части лица - и это всего несколько примеров таких "изменений". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 1 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2012 (изменено) Веки оттянуты назад сверх всех мыслимых пределов, языки буквально перекручены*, мышцы крепятся не к челюстям, а к зубам и другим частям лица - вот некоторые примеры подобного. *Это отсылка на выражение "twist of tongue, tongue-twisted" - косноязычие, косноязычный. Поэтому и есть пояснение "literally", то бишь они не косноязычные, у них в прямом смысле с языками что-то не так. Можно попробовать передать это как-то типа "языки буквально сломаны", "языки буквально завязаны узлами", исходя из наших идиом со словом "язык". Хотя можно и не заморачиваться. Изменено 1 октября, 2012 пользователем Dammerung Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 1 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2012 тьфу, оттянуты/натянуты, да, на pull внимания не обратил Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 2 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 октября, 2012 (изменено) Due in equal parts to his psychic ability, hermeneutic talantes, and social awarness, lies rarely get the better of the Mendacious Oracle and regardless of how a statement is framed he deftly hears it for what it is. Изменено 2 октября, 2012 пользователем Сфинкс Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Imtael Опубликовано 2 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 октября, 2012 Как можно перевести: ...living enshrinement of the Emperor? Начало предложения, в первом предложении на 161 странице рульбука 6-ки Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 2 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 октября, 2012 заживо погребенный/похороненный Император/погребение/похоронение заживо Императора ну или по смыслу - заключение полуживого Императора в Золотой Трон. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 2 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 октября, 2012 Кто-нибудь уже видел перевод текста типа пророчества, где "Тринадцать раз выступит король предателей... демон возляжет с машиной... на святой земле решится судьба человечества"? Вроде где-то был, но где - не помню. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 2 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 октября, 2012 пояндекси по форуму Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти