Desperado Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 3. Copse and corpse, corpse and copse - тут по-хорошему надо бы обыграть созвучность, а то черновое "Лес и труп, труп и лес" совершенно никуда не годится. приведи какое-нибудь предложение, где употребляется Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 Это и есть все предложение. Нургловы зомби пытаются схарчить незваных гостей, попутно бормоча эту фразу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 (изменено) Травы и трупы, трупы и травы. Травные трупы, трупные травы. 2. thew-clod, weirwood thew - в числе прочего мускулы, clod - комки, глыбы, мёртвая плоть. Комья мускулов? Wier - запруда, гать (переход через трясину). Слово - дерево, из которого делают гать. Гатчина? Что же кастается Noth... То это похоже никакой не архаизм, а имя босса из ВоВа. Некромант Ноф (или Нот) по прозвищу Чумоносец. :crazy: Изменено 10 сентября, 2012 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 С thew-clod я склонен плясать от значения "сила" для thew и "прах" для clod - мультитран их выдает. на weirwood он же выдает странное "чардрево", ссылаясь на книги некоего Джорджа Мартина. Судя по всему, это все некий поток образов-ассоциаций, объединяющих в себе тематику природы, смерти и силы. В horedew мне видится что-то связанное с росой, но неясен второй корень. Noth - нет своих идей, но вряд ли это имя - оно написано с маленькой буквы.. Насчет трав и трупов - не вполне точно в плане copse, но вариант интересный, грасиас, приму в копилку Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 По звучанию это похоже на скороговорку какую-то. Может нечто "на тропе труп, труп на тропе" блин, сам попробовал скороговоркой проговорить, язык сломал =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 (изменено) Definition of NOTH. Definition of NOTH- : bastard : spurious : hybrid <Notharctus> <Nothosaurus> Variants of NOTH- noth- or notho- Origin of NOTH- NL, fr. Gk noth-, notho-, fr. nothos bastard, spurious, born of unequal parents Насчёт hore - может это смятый кусок какого-нибудь horrendous или horror? Получится росожуть или жуть-роса. Рядом с чардревом будет звучать нормально. :) Изменено 10 сентября, 2012 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 Призываю в тред Гадес. У нее в закромах всегда находится какой-нибудь очередной экзотический словарь, где есть искомое =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Imtael Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 Господа, подскажите как понять следующее: The Adeptus Astra Telepathica classifies many grades of psykers, the highest of which are primary psykers, rare individuals marked to serve the Imperium in high capacity roles. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 Будь проще и сделай их "исполняющими важные обязанности". ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 2Oberbrenner - и никакие не экзотические, самые даже онлайновые с etymonline.com hore (n.) "dirt, filth," also hor; from O.E. horh "phlegm," horu "foulness," from P.Gmc. *horwo- (cf. O.Fris. hore, O.H.G. horo, O.N. horr), perhaps imitative. можно там же посмотреть и все остальное, мб, что из O.E./M.E. всплывет. http://en.wiktionary.org/wiki/thew - помимо силы, еще первые 2 значения. в принципе, все подходит. Noth - мб, Noth German (also Nöth): nickname from Middle High German nōt ‘distress’, ‘need’, ‘travail’ а можно сделать проще по-другому и поискать по всяким травникам какую гадость, опираясь на эти смыслы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 10 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 сентября, 2012 Насчет травников - вариант, конечно, но сдается мне, что тухлые зомби просто нахваливают Сад Нургла, о котором немало упоминается в рассказе. А остальное - это дело, это мы пустим в работу :image145: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 11 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 сентября, 2012 Господа, подскажите как понять следующее: The Adeptus Astra Telepathica classifies many grades of psykers, the highest of which are primary psykers, rare individuals marked to serve the Imperium in high capacity roles. Такой вариант: ...отмеченные служить Империуму в тех областях, где способностей простого человека будет недостаточно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 11 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 сентября, 2012 Господа, подскажите как понять следующее: The Adeptus Astra Telepathica classifies many grades of psykers, the highest of which are primary psykers, rare individuals marked to serve the Imperium in high capacity roles.думаю это ответственные посты, вот, например:"из гугла:"* I asked her what it was like as a woman leading in a high capacity role like department head. * VP Administration ... a very structured role with clear expectations but much responsibility. Good for new people who want a high capacity role but are unfamiliar with the chapter. * The Community Group Leader is a high-capacity role that makes a key contribution to GFC’s mission of building a community to reach a community. * Wozniak is putting this practice into motion, joining a company which develops enterprise solid-state architecture and high-performance I/O solutions in a high capacity role. Wozniak has taken up residence at start up Fusion-io as its Chief Scientist. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Imtael Опубликовано 12 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2012 (изменено) Ответственные посты как то не вяжутся с отношением к псайкерам в Империуме. Upd. Как дучше перевести: Three hundred Custodians, the Companions, still protect the Emperor as guardians of the Golden Throne. Товарищи, компаньоны? Изменено 12 сентября, 2012 пользователем Imtael Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 12 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2012 Компанионы - так называемые "друзья царя", элитные бойцы, тяжёлая кавалерия в древней и не очень Македонии и всяких там империях Селевкидов. В первую очередь охраняли царя и набирались из его корешей-аристократов. От того и плясать, имхо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Imtael Опубликовано 12 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2012 (изменено) Зульварн, спасибо, по контексту самое оно. Снова нужна помощь: Upon them turn the wheels of governance Это об Администратуме. Как покрасивше перевести? Изменено 12 сентября, 2012 пользователем Imtael Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 12 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 сентября, 2012 Зульварн, спасибо, по контексту самое оно. Снова нужна помощь: Upon them turn the wheels of governance Это об Администратуме. Как покрасивше перевести? "Они - стержень правительственного механизма" или, если ближе к тексту "они - ось для колес правительства" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MoonPhoenix Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 (изменено) Вопрос как лучше всего перевести "just of cause" Конкретно в этой фразе - а ещё раз перечитал и взяли сомнения: Grey Knight is a potent psyker, pure of heart and just of cause. Изменено 13 сентября, 2012 пользователем MoonPhoenix Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 (изменено) Вопрос как лучше всего перевести "just of cause" Конкретно в этой фразе - а ещё раз перечитал и взяли сомнения: Grey Knight is a potent psyker, pure of heart and just of cause. Служащий правому делу? Имеющий праведные цели? Изменено 13 сентября, 2012 пользователем Zyriel Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 чистый сердцем и помыслами Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 Слушайте, я опять со своими Bloodsworn из Третьего Воинства. Может, малость натянуть на глобус и сократить их до Кровников? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 сентября, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 Слушайте, я опять со своими Bloodsworn из Третьего Воинства. Может, малость натянуть на глобус и сократить их до Кровников? ну смотря откуда такое название Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 Не поясняется. Просто название элитного подразделения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 Может, малость натянуть на глобус и сократить их до Кровников? Нормуль Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 сентября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 сентября, 2012 кровник I Тот, кто является родным по крови; родственник. II Тот, кто находится в отношениях кровной мести с другим родом, семьей. Ваш К.О. кровоклятец новоязом не нравится? дык bloodsworn в словарях тоже отсутствует. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти