Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

серьёзный военный успех (или успехи) или захват крупной территории

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

серьёзный военный успех (или успехи) или захват крупной территории

+

похоже это не термин, так что Сайд правильно перевел

[ Добавлено спустя 1 минуту 41 секунду ]

Power core как переводим (по отношению к технике)?

а более подробно? что за техника? какая статья?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Там врезка про вольного торговца, который увидел какое-то устройство, а позднее ему его эксплоратор сказал, что это было power core.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот я тоже так подумал, потому что они искали запчасти для ремонта двигателя.

Спасибо всем!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Люди добрые, нужна помощь со стихом:

In Egypt’s sandy silence, all alone,

Stands a gigantic Leg, which far off throws

The only shadow that the Desert knows:

‘I am great OZYMANDIAS,’ saith the stone,

‘The King of Kings; this mighty City shows

‘The wonders of my hand.’ The City’s gone,

Nought but the Leg remaining to disclose

The site of this forgotten Babylon.

We wonder, and some Hunter may express

Wonder like ours, when thro’ the wilderness

Where London stood, holding the Wolf in chase,

He meets some fragments huge, and stops to guess

What powerful but unrecorded race

Once dwelt in that annihilated place.

Пока выходит жуткая ерИсь <_< Если кому интересно, у Перси Бише Шелли есть стих "Озимандиас".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

емнип, конкурирующий текст Смита на русский не переводили, так что засада. или переводить самому, или взять перевод Шелли (разница-то в одну ногу).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пока выходит жуткая ерИсь
иэ-эх, младиошь... всему вас учить надо.

В пустыне чахлой и скупой,

На почве, Египта зноем раскаленной,

Анчар Нога, как грозный часовой,

Стоит — один во всей вселенной...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

иэ-эх, младиошь... всему вас учить надо.

а теперь оформи это как сонет, и будет всем нам щастье :P

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а теперь оформи это как сонет, и будет всем нам щастье

ну, барин, ты и задачи ставишь!

В тиши египетской пустыни одиноко

стоит гигантская нога, бросая в даль

одну здесь тень, под сенью той скрижаль

гласит: «Я – Озимандия, я – царь царей Востока.

Могучий город – плод моих стараний

Ты видишь пред собой». Но город уж укрыт

Давно песком. Осталось лишь напоминанье:

Стопа - о месте, где тот Вавилон забыт.

Пройдут века. Дивленьям нашим вторя,

Какой-нибудь охотник, волка скоря

Сквозь глушь, где прежде были Лондона куртины,

У камня древнего попробует прочесть,

Что за могучий, но забытый род

Здесь жил в веках, оставив лишь руины.

З.Ы. в конце сбой, но спишем его на мою фамилию, которая не Пушкин =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во-первых, просто мегареспект и уважуха Сайду! Как плюсомет перезарядится - обязательно плюсану. А вообще, прочитав такое, сразу понимаешь свой уровень и качество своих поделок.

Во-вторых,

коллеги помогите с переводом - не врубаюсь :?

Gun-cam feeds and orbital spy-lens captures have provided only incomplete details...

Что-то типа - "Орудийные камеры" получают/обеспечивают/дают/приносят/собирают и орбитальная разведсъемка (шпионская съемка) фиксирует/захватывает лишь неполные/частичные подробности..."? Как-то так? Не силен в таких терминах, да и в словарях, что-то не нашел... :-

Изменено пользователем Tharion
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не, тут feeds и captures - существительные. То бишь (в черновом исполнении) "данные с камер на оружии и снимки орбитальных шпионских объективов принесли лишь неполные детали".

Изменено пользователем Oberbrenner
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Стопа - о месте, где тот Вавилон забыт.

Вот здесь я бы написал скорее сей. Речь не про тот Вавилон, а про этот, про который говорит Озимандия и текст. Остальное шикарно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну, барин, ты и задачи ставишь!

мне поэзия противопоказана, но для справедливости - что не только других озадачиваю.

"сделай сам, хоть как-нибудь"

В молчании египетских песков

Стоит нога из камня, белый свет

Пронзая черным там, где тени нет

«Я – Озимандия, величие веков

И царь царей. История побед

Моих – в сем граде». Но из тех столпов

Здесь он один; забыт былой расцвет.

Нам ход времен неведом. В свой черед

И Лондон нынешний под сень лесов уйдет.

В глуши устроит дом свой дикий зверь,

И зверобой, идя по следу, вдруг поймет,

Что под ногами – прошлое людей

Когда-то славных. Где они теперь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

мне поэзия противопоказана
тоже хорошо, я считаю :)

[ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ]

Остальное шикарно.
там половину к чертям надо вычеркнуть, но - тсссс! :P
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста...

Никак не въеду в смысл:

Few would be surprised to learn that such rumours are true, but in truth they are the least of the concerns that a subject suspected of treachery should be troubled with.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Элементарно, Ватсон.

Смысл такой: на самом деле слухи - последнее, о чём стоит тревожиться подозреваемому в ереси.

Изменено пользователем Йоркот
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Помогите перевести ...,self-seal armoured skinning,...

Это фрагмент описания шлюзового отсека. Понятно, что нечто с автогерметизацией. Дальше непонятно в принципе.

АПД: Или skinning - это банально обшивка, и мы имеем "автогерметизирующаяся бронированная обшивка"?

Изменено пользователем Oberbrenner
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...