Суперпух Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 (изменено) ну да, "десантирование" - и был раб. вариант хотелось удостовериться забыл уточнить, что речь была про сброс десанта, простите :) Изменено 27 сентября, 2011 пользователем Сказочник Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 27 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 сентября, 2011 Чё-то из головы вылетило - deployed in Jericho Reach 801 - это что, сектор? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Logius Опубликовано 28 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2011 может, год? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 28 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2011 Кмк, это все-таки сектор, ну или что-то из космографии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LamеSnake Опубликовано 28 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2011 Как перевести "biological heritage" Iron Hands Battle-Brother who has entirely shed every cell of his biological heritage Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 28 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2011 Как перевести "biological heritage" Iron Hands Battle-Brother who has entirely shed every cell of his biological heritage биологическое наследие. А что тебя смущает? Боевой брат Железных Рук, до последней клеточки растерявший свое биологическое наследие. Имеется ввиду его генетическая связь с примархом, я так думаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 28 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2011 'Know you for the preaching-man, so quick now. What's your aquila want with the Kings? У меня есть подозрение, что это автор изображает искаженную речь. Обороты какие-то странные. Это действительно так и надо переводить коряво, или нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 сентября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2011 да вроде ничего искаженного. один из вариантов построения речи. вот только чему он соответствует - не знаю. переводи прямо как написано. безлико. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 1 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2011 как раз, нет речь стилистически окрашена из нее я заключаю, что произнесший ее либо 1) плохо владеет готиком 2) из соц.низов 3) нарочно говорит небрежно но для окончательного резюме, хорошо бы взглянуть на контекст Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Народ, так как я не особо силен в орочей технике, подскажите как лучше перевести ork buggy. Я так понял, что это типа как у буржуев: автомобиль на огромных колесах. Я прав? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) Это и есть багги - лёгкий внедорожник без кузова, название в этом значении давно перешло в русский язык. Огромные колёса - это совершенно другой класс автомобилей. Изменено 4 октября, 2011 пользователем Gue'Fio'la Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 октября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 (изменено) Народ, так как я не особо силен в орочей технике, подскажите как лучше перевести ork buggy. Я так понял, что это типа как у буржуев: автомобиль на огромных колесах. Я прав? орочьи багги и есть [ Добавлено спустя 30 секунд ] http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B3%D0%B3%D0%B8 Изменено 4 октября, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 to Coadjutor Avrelian А то что ты имел ввиду, судя по твоим словам, называется монстр-трак, другое название бигфут. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 ...have created many of their own armament variants based on these sacred designs... Коллеги подскажите - о чем кусок? Никак не врублюсь. Контекст о том, что для дредноутов делают вооружение под разные случаи и разных ксеносов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
LynxCancer Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Дык, о том же. "создали много собственных вариантов вооружения на основе этих священных конструкций" или "многие из их собственных вариантов вооружения созданы на основе этих священных конструкций" -- смотря как предложение в целом выглядит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Ну вот меня эти design и смущали, думал - конструкции или нет. :( Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Ну вот меня эти design и смущали, думал - конструкции или нет. :( Спасибо! Можно еще сказать "образцы". На основе этих священных образцов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Ну я все же думаю, что под designs тут подразумеваются как раз дредноуты. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 4 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2011 Спасибо :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 5 октября, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 Ну я все же думаю, что под designs тут подразумеваются как раз дредноуты. под designs тут подразумеваются конфигурации вооружения Most Deathwatch Dreadnoughts follow of the traditional weapon confi gurations handed down over uncounted centuries like the Deredo with its power claws and heavy fl amers, or the Furibundus with its twin-linked lascannon and cyclone missile launcher. At times of special need, however, Forge Masters have created many of their own armament variants based on these sacred designs but more suited to exceptional environments and particular xenos foes. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Akmir Опубликовано 5 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 Пара моментов в тексте вызвала сомнения: At the front of the column, an Ironclad Naik brandished the paper lanterns of Khorsabad Maw Это следует понимать дословно - он с бумажными фонариками в атаку шел? Или м. б. тут что-то другое имеется в виду? И еще: He wore a lengthy ceremonial coat of brown Cantican felt with simple, hand-painted shoes of cerulean silk that gave way to leather bindings up his calves. И тут как-то странно... генерал обут в шелковые туфли с кожаными обмотками? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 может этот керулийский шёлк крепче кевлара, откуда мы знаем? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 5 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 Кто-нибудь в курсе, что такое Ramosh Incalculate? Это откуда-то из бэкграунда Sabbath Crusade, скорее всего. В контексте: персонаж предполагает, что враги хотят использовать некую машину против Ramosh Incalculate. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 октября, 2011 http://en.wikipedia.org/wiki/Ramoshi Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 8 октября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 октября, 2011 He wore a lengthy ceremonial coat of brown Cantican felt with simple, hand-painted shoes of cerulean silk that gave way to leather bindings up his calves. И тут как-то странно... генерал обут в шелковые туфли с кожаными обмотками?может этот керулийский шёлк крепче кевлара, откуда мы знаем?Не знаю, может вы уже разобрали, но cerulean - это цвет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти