AlienAnni Опубликовано 1 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2011 That is as corrupt as can be imagined как бы это сказать?) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 1 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2011 Это испорчено/разрушено/заражено настолько, насколько можно вообразить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 1 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2011 He could not hold back this abominable tide without weapons as carefully forged and time-tempered as his own gene-seed. что за оборот то такой? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 1 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 февраля, 2011 закаленных/проверенных временем Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 2 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2011 Народ Рима, что такое athemae? Некий титул походу, но никак не могу найти его перевод. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 2 февраля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2011 (изменено) мб сродин этому Athenae - Афины? афим какой-нить? Изменено 2 февраля, 2011 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 2 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2011 мб сродин этому Athenae - Афины? афим какой-нить? Кажись, оно. Блин, Экзорцисты такие Экзорцисты... я в шоке с этого ордена (почти как Тысяча Сынов). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 2 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2011 Кажись, оно. Блин, Экзорцисты такие Экзорцисты... я в шоке с этого ордена (почти как Тысяча Сынов). Ага. Магнус наверняка глядя на них бьётся в истерике... :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 2 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 февраля, 2011 здесь заключена очень важная и тонкая мысль. помогите красиво развернуть: After the awkwardness of the brotherly candour a moment before, this was much more like the Xarl Talos had grown to tolerate—stalking off in silence, keeping his counsel to himself. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 (изменено) Sentrek Freemen, предавшие имперские гвардейцы, принимали участие в битвах на планете с очень толстой клюквой. :) After the awkwardness of the brotherly candour a moment before, this was much more like the Xarl Talos had grown to tolerate—stalking off in silence, keeping his counsel to himself. После неловкости мига братской прямоты это было больше похоже на Ксарла, которого привык терпеть Талос - крадущегося в тишине, держащего своё мнение при себе. Изменено 4 февраля, 2011 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радослав Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 После неловкости мига братской прямоты это было больше похоже на Ксарла, которого Талос привык терпеть - крадущегося в тишине, держащего своё мнение при себе. Это мгновение неуклюжей братской прямоты было очень похоже на Ксарла... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 (изменено) Это мгновение неуклюжей братской прямоты было очень похоже на Ксарла... Не, тут "After the awkwardness... this was much more like"... Так что скорее: "После мгновения неуклюжей братской прямоты это было куда больше похоже на Ксарла, которого Талос привык терпеть - крадущегося в тишине, держащего своё мнение при себе." Изменено 4 февраля, 2011 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 здесь заключена очень важная и тонкая мысль. помогите красиво развернуть: After the awkwardness of the brotherly candour a moment before, this was much more like the Xarl Talos had grown to tolerate—stalking off in silence, keeping his counsel to himself. Мгновение спустя, после этого неуклюжего проявления братской прямоты, Ксарл вновь вернулся к своему обычному, привычному уже для Талоса состоянию, - вечно в тени, вечно держащий свои мысли при себе. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 The Battle-Brothers might be expected to cross a burning desert of jagged sulphur crystals раскаленная пустыня зазубренный серных кристалов?? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 разбитой/раскрошенной кристаллической серы может она блестела просто? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 февраля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 Мгновение спустя, после этого неуклюжего проявления братской прямоты, Ксарл вновь вернулся к своему обычному, привычному уже для Талоса состоянию, - вечно в тени, вечно держащий свои мысли при себе. 5+ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 нужен совет!!! internment переводится как "церемониальное погребение", "захоронение", "могильник" - в крайнем случае. здесь речь идет о комплексе для заключенных:(заключенные там - как продемонстрируют дальнейшие события - живы и очень даже здоровы..) “Internment Spire Delta Two, this is the VIII Legion Thunderhawk Blackened. We are on southern approach. Respond.” Silence greeted his attempts at communication. проблема только в этом Internment... ну не Могильный Пик Дельта Два это, ну никак :image133: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 (изменено) internment - интернирование (принудительное задержание, переселение или иное ограничение свободы передвижения) Предлагаю Internment Spire - шпиль (в смысле лагерь) для интернированных Изменено 4 февраля, 2011 пользователем Дамнэд Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 4 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 февраля, 2011 лагерь для интернированных....впринципе так оно и есть. но чтобы с такой формулировкой пилот "Громового ястреба" вызывал этот самый лагерь...как то неудобно звучит, точнее - не звучит вообще( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 5 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2011 тюремный шпиль, кмк, через "заключённых" тут не сыграть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2011 а этот шпиль специально для этих целей был построен или просто временно используется? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Akmir Опубликовано 5 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2011 И снова насчет оружия и доспехов. Подскажите pls, как можно перевести frictionless trauma-plates (это те самые спатейские доспехи) и Tang War-pattern power gauntlet (силовая перчатка инквизитора) И так как викисловарь не работает, напомните, как лучше перевести kill-team Заранее спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2011 безфрикционная металлическая пластинка для соединения костных отломков :) Tang - Тан (силовые перчатки времен Танской войны, м.б.) kill-team - истребительная команда Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 прошу помочь: The decking was clear, open to a starlit sky only thinly veiled by colourless clouds Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 6 февраля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 прошу помочь: The decking was clear, open to a starlit sky only thinly veiled by colourless clouds Вот варианты. Выбирай, исходя из контекста: decking общ. украшение; убранство; опалубка; палубный материал; проезжая часть моста; деревянная терраса (деревянное (палубное) покрытие, используемое для построения терассы при доме Serahanne); терраса (Serahanne) авт. второй этаж автобуса; складной верх; съёмный верх автом. защитный кожух ремня (транспортной ленты) воен. палубное базирование (ЛА) геол. загрузка горн. замена вагонеток в клети ж.д. настил моста лес. выравнивание комлей окучиваемых лесоматериалов; материал для настила; окучивание лесоматериалов на складе; штабелёвка Макаров настил крыши; настил пола; штабелирование мор. настилать палубу нефт. палубный настил (плавучего основания) нефтегаз. палубный настил морского основания сил. многорядная садка стр. платформа; крыша; крышка; покрытие; пролётное строение; верхнее строение (набережной, пирса); временное дорожное покрытие (для объезда строящегося объекта); настил (моста) тех. материал настила; настил; палубное покрытие; палубный настил; подмости А дальше: .. чистой, открытой усеянному звездами небу, которое было подернуто бесцветными облаками. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти