Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Или сложить биологические руки, стучать одним механодендритом, вторым чистить сапоги, а третим подносить бокал с выпивкой ко рту. =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

прошу помощи - не могу сообразить, как точно передать смысл предложения (выделил жирным):

Kane was all too aware of the staggering rate at which Astartes consumed ammunition, and to think that the Salamanders were eating into the reserves produced by their few forge ships was a damning indictment of the rate of supply.

These demands were not unexpected, but recently Kane had noticed a distinct pattern emerging in their nature and pattern, a pattern he now felt moved to report to the Fabricator General.

Бред какой-то.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

These demands were not unexpected, but recently Kane had noticed a distinct pattern emerging in their nature and pattern, a pattern he now felt moved to report to the Fabricator General.

Эти потребности были не то чтобы неожиданными, но в последнее время Кейн стал замечать определённый распорядок в их возникновении, распорядок, который, похоже, ему придётся изложить в докладе фабрикатор-генералу.

Текст, такое ощущение, не совсем англоязычным человеком писался...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как бы вы перевели второе предложение:

Master crafted, the power sword hummed with an electric-blue tang rippling along its gleaming face. Consisting of two separate blades, conjoined at points along each inner edge, it was unique. The hilt was masterfully constructed with a dragon claw guard and drake-headed pommel, plated in gold.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как вариант:

Уникальность его конструкции была в двух различных лезвиях, соединенных внутренними гранями. Искустно сделанная рукоять меча с гардой в виде когтей и навершием, изображавшим голову дракона, сияла, одетая в золото.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

прошу помощи зала. есть предложение: Send the "Heaven's Fall" signal to all company commanders.

смысл его мне ясен (сигнал знаменует наступление полного пипе%а и необходимость действовать соответственно), но нет ли в русском военном слэнге/коде специального обозначения для этого heaven's fall?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

прошу помощи зала. есть предложение: Send the "Heaven's Fall" signal to all company commanders.

смысл его мне ясен (сигнал знаменует наступление полного пипе%а и необходимость действовать соответственно), но нет ли в русском военном слэнге/коде специального обозначения для этого heaven's fall?

нет, взято от балды. у военных часто обозначают кодовыми словами фазы операции. (см. как пример Империал Армор)

First company's Terminators would be the ultimate instrument of justice. Once his force had located the Governor within the palace, Captain Armaros would use his teleport homer to summon the waiting Terminators. Arriving via teleporter, the Terminators would appear at the location and use their massive close range firepower to eliminate the target.

Immediately upon success the codeword 'Justice' would be given and the operation could move into the evacuation phase. Should the codeword not be received after one hour, or the override code 'Malevolent' be issued, this would mean that the target was not present or had escaped. 'Malevolent' would mean everybody moving to phase two - search and destroy.

[ Добавлено спустя 54 секунды ]

Как вариант:

Уникальность его конструкции была в двух различных лезвиях, соединенных внутренними гранями. Искустно сделанная рукоять меча с гардой в виде когтей и навершием, изображавшим голову дракона, сияла, одетая в золото.

как ты себе представляешь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Consisting of two separate blades, conjoined at points along each inner edge, it was unique.

Она была уникальной: два отдельных лезвия, к острию сходившиеся внутренней кромкой воедино.

короче клинок с дыркой посередине :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Бабушка приехала! Повторяю: Бабушка приехала!"

тогда уж Дедушка, учитывая Ваховскую маскулинность :D все понятно, будет от художественной балды ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Она была уникальной: два отдельных лезвия, к острию сходившиеся внутренней кромкой воедино.

короче клинок с дыркой посередине smile.gif

не догнал, откуда следует дырка посередине - что мешает единому клинку быть сваренным из 2 половинок?

Кмк это тот случай, когда предложение надо упростить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

что там мешает - я не знаю.

но conjoined at points говорит нам о том, что два клинка/лезвия соединялись либо у острия (если принять что речь идёт о двух остриях, т.к. клинка два), либо в нескольких точках вдоль внутренней кромки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста, с этим. Оно не относится к вахе, но мне очень надо:

Furthermore, differences also exist in general, specialist and literary translation in terms of the sub-competence, accounting for the differences found in different types of translations.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помогите, пожалуйста, с этим. Оно не относится к вахе, но мне очень надо:

Furthermore, differences also exist in general, specialist and literary translation in terms of the sub-competence, accounting for the differences found in different types of translations.

"более того, существуют различия между общим, техническим и художественным переводом, которые лежат в области субкомпетенции и объясняют особенности различных типов перевода".

как-то так.

Изменено пользователем hades_wench
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

правую руку сгибаем в локте, локоть прижимаем к рёбрам, пальцы подносим ко рту.

левую руку сгибаем под углом 90 градусов, прижимаем локоть к ребрам, пальцами охватываем локоть правой руки.

вуаля! руки сложены перед собой, пальцами правой руки можно свободно отстукивать по зубам или дёргать себя за кончик носа (кому как нравится).

100%, именно так и есть

(и она, естественно, не отбивала дробь, а [задумчиво] постукивала)

[ Добавлено спустя 4 минуты 26 секунд ]

что там мешает - я не знаю.

но conjoined at points говорит нам о том, что два клинка/лезвия соединялись либо у острия (если принять что речь идёт о двух остриях, т.к. клинка два), либо в нескольких точках вдоль внутренней кромки.

надо рассматривать не конструкцию: conjoined at points, a конструкцию: conjoined at points along. из чего следует, что они были соединены внутренними краями ("в точках вдоль внутренних краёв").

про дырку посередине, и правда, не сказано.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

надо рассматривать не конструкцию: conjoined at points, a конструкцию: conjoined at points along. из чего следует, что они были соединены внутренними краями ("в точках вдоль внутренних краёв").

про дырку посередине, и правда, не сказано.

чет все равно не понял как именно?

кстати, лезвие (edge) - это режущая кромка клинка, а клинок (blade) - рабочая часть меча, это чтобы не путали.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кстати, лезвие (edge) - это режущая кромка клинка, а клинок (blade) - рабочая часть меча, это чтобы не путали.
но в данном случае это не так

у этих слов - edge, blade - довольно много значений...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вобщем обоюдоострый меч вышел не ковкой, а именно что сваренными двумя саблями (аля катласс - пиратской абордажной) друг к дружке тупой кромкой сабли.

Теперь представляешь? =)

зачем это было сделано - другой вопрос. Видимо для повышения прочности на слом - вторая часть оставалсь рабочей, при сломе одной из них. это так в порядке размышлений...

[ Добавлено спустя 1 минуту 3 секунды ]

вот так скорее всего.

или так. согласен. вполне себе - делается чтобы туши "мяса" рубить легче было и не "засасывало" клинок.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вобщем обоюдоострый меч вышел не ковкой, а именно что сваренными двумя саблями (аля катласс - пиратской абордажной) друг к дружке тупой кромкой сабли.

+1

касательно рисунка: в тексте про дырки(отверстия) по середине не сказано ни слова.

в данном случае нельзя применить принцип штанов Арагорна, так что надо считать, что отверстий нет.

просто два лезвия приложены тупыми краями друг к дружке. и всё.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

+1

касательно рисунка: в тексте про дырки(отверстия) по середине не сказано ни слова.

в данном случае нельзя применить принцип штанов Арагорна, так что надо считать, что отверстий нет.

просто два лезвия приложены тупыми краями друг к дружке. и всё.

ладно, теперь понял, просто на основу клинка было наварено лезвие. так раньше делали, в курсе. :)

[ Добавлено спустя 1 минуту 58 секунд ]

кстати, как лучше перевести Chamber Sanctuarine? это передний отсек в Тандерхоке (где дред принайтовывается).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...