Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Дай контекст. Но я бы сказал, что это щипок клювом. Ощущение щипка, когда тебя клюют. Судя по значению слов. Может, идиома, я теряюсь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дай контекст. Но я бы сказал, что это щипок клювом. Ощущение щипка, когда тебя клюют. Судя по значению слов. Может, идиома, я теряюсь.

He took a restorative pinch of peck.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Его привели в сознание щипком.

Щипок привёл его в сознание.

Это скорее всего то, что надо. Спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в "Легионе" этот peck нюхали. порошок, что-то типа взбадривающей дури

Изменено пользователем hades_wench
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

чего-то там нападения Эритаена не произвели на сержанта никакого впечатления

или

если чего-то там нападения Эритаена и произвели на сержанта какое-то впечатление, то он никак этого не показал.

а вру:

наоборот, произвели немалое впечатление.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нене. Эритаен - это название мира.

rules of engagement - это стандартный военный термин - нечто вроде "правил применения силы".

Т.е. эти правила применения силы на Эритане произвели на сержанта впечатление... и тут затык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нене. Эритаен - это название мира.

rules of engagement - это стандартный военный термин - нечто вроде "правил применения силы".

Т.е. эти правила применения силы на Эритане произвели на сержанта впечатление... и тут затык.

а побольше текста можно? а то сложно подобрать значение emphasis .

but the rules of engagement for Eritaen had been impressed on the sergeant with no small amount of emphasis.

но эти правила применения оружия на Эритане произвели на сержанта впечатление порядком вымученных.

или

но эти правила применения оружия на Эритане произвели на сержанта впечатление достаточно натянутых

или

но эти правила применения оружия на Эритане произвели на сержанта впечатление выверенных с повышенной тщательностью.

как то так. От контекста зависит.

Изменено пользователем DuDzy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

but the rules of engagement for Eritaen had been impressed on the sergeant with no small amount of emphasis.

в данном контексте имеется в виду, что правила применения боя в вот этом конкретном месте (Эритаен) были ему почти что вбиты в голову (no small amount of emphasis - с немалым акцентом, сделанным на это), т.е. чтоб уж наверняка дошло. можно по-разному передать, но только не "произвели впечатление"!

to impress+on, значение 3.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2hades_wench

Хм, хм, хм.

Благодарю, кажется тут действительно все не так как я сначала подумал. Помедитировал над оригиналом и вашим советом - картина стала яснее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм, можете помочь с точным переводом словосочетания every imaginable role. Контекст такой:

On Vraks Krieg deployed thousands of Centaurs, used in every imaginable role. Centaurs were a common sight, racing along towing trailers of ammunition or bringing forward reinforcements.

Немного смутило соседство imaginable и common sight(обычное зрелище).

Изменено пользователем Эй ты как тебя там
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нужна помощь спицалистов по оружию эльдар:

Warp Spiders had begun to hunt them through their chambers and drove them out to where the rest of the eldar lay waiting with shuriken and plasma-shot, fusion-beam and wraithcannon

как вышеперечисленное перевести в соответствие с общепринятым каноном?

З.Ы. А ещё как мы переводим wraithbone?

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрим раздел "Эльдар" в Библии - там есть ответы на все вопросы. Если нужен "живой" совет то в этом случае стоит обратить пристальное внимание на мнение Дядюшки - крупнейшего специалиста в этой области ксенологии. Стандарт де-факто.

Изменено пользователем Скай
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрим раздел "Эльдар" в Библии - там есть ответы на все вопросы. Если нужен "живой" совет то в этом случае стоит обратить пристальное внимание на мнение Дядюшки - крупнейшего специалиста в этой области ксенологии. Стандарт де-факто.

Смотрел. очень тяжело там выискивать что-то по переводу, т.к. нет связей терминов с оригинальными названиями.

К мнению Дядюшки с удовольствием прислушаюсь :)

В общем, к вечеру уже всё нашёл.

З.Ы. Термоядерные пушки - это круто.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...