lordVigo Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 (изменено) escort- корабль сопровождения. gunship- ударный крейсер. Изменено 9 ноября, 2012 пользователем lordVigo Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 11 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2012 эх,не можете вы жить дружно, уперлись (простите за сравнение) как 2 барана, и поливаете друг друга грязью, Владимир, воспринимать критику надо нормально(ну хотя бы как подобает цивилизованным людям ) а не вставать в штыки (и снова прошу прощения за сравнения) и вставая на гору махая своим .... направо и налево,ГОВОРЯ что я крут, что я успешен, а вы ВСЕ ЗДЕСЬ ГОВНО. Сколько людей столько и мнений, как я считаю правильным, главное что бы человек, читая книгу, понимал о чем идет речь, чтобы он мог оперировать терминами на уровне, того же человека который знает Английский.Ну а если и дальше никого не слушать и делать всем назло, естественно о вас будут вспоминать не добрым словом. Я вполне доходчиво объяснил почему мне не нравиться слово ганшип, почему нельзя использовать разнообразные ударные-линейные и штурмовые крейсера, и почему слово канонерка является наилучшим термином на место gunship, с историческим и лингвистическим анализом. Когда спор деградирует до Забейте, он уже на переводил всяких Бонеджеков, Сорокопутов, Испепелил и Хряп. Что то ему доказывать - бесполезно. с моей стороны он заканчивается. Я точно знаю что я делаю, зачем я это делаю и мнение с стиле "баба_яга_from_warp против" мне абсолютно монопенесуально. В любом случае баба_яга_from_warp может сделать по своему, взявшись и переведя весь текст правил, так, как ему это больше нравиться. А человек даже сами правила игры открыть перед спором не сподобился. Кто первый готов проделать всю работу от начал до конца, того и тапки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 11 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2012 А человек даже сами правила игры открыть перед спором не сподобился. Это ты я так понимаю про себя? Твоё мнение о том что gunship это ганшип, а не канонерская лодка, не стоит не копейки по сравнению с готовым переводом, по которому можно играть. Вся сущность твоего подхода, мог бы тогда сделать одолжение и вообще не пытаться спорить, раз тебе ничего нельзя доказать. Ты не со мной спорь, ты с вики поспорь. http://en.wikipedia.org/wiki/Gunship http://en.wikipedia.org/wiki/Ironclad Именно этот тип кораблей имеется ввиду в статье выше под Gunship. и как там же сказано реже для Gunboat. Gunship это Gun Ship, то есть пушечный корабль. Вполне себе совпадает по смыслы с канонеркой, то кораблём (лодкой) c cannon. На примере Японского, выше, доказано обратное Ты знаешь ни один gunship и gunboat в истории не имел водоизмещения более 2000 тонн Выше доказано кардинально обратное Таким образом я опроверг все твои доводы, но ты всё равно стоишь на: Кто первый готов проделать всю работу от начал до конца, того и тапки. Вперёд и с песней, а то лулзы с твоих прошлых переводов уже поизносились, подкинь ещё десяток. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 11 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2012 Ты закончил? Мы все с нетерпением ждём от тебя рукоположенного и православного перевода правил игры. Как будет - заходи, получишь право голоса. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
bad снотлинг Опубликовано 11 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2012 хорошо, тогда вопрос к Владимиру, будет ли возможность увидеть перевод до публикации,дабы оценить сие творчество, и если будут какие то недочеты (ПОДЧЕРКИВАЮ если ) то указать на них?? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 11 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2012 Я делать перевод не буду ( даром не работаем), но вот твоё упрямство на фоне косяков и высмеивания предыдущих переводов, просто поражает. Делай перевод, печатай и продавай, кто мешает? Вот только прислушайся ко мнению игроков, которые достаточно хорошо знают язык, что бы сказать что в переводе косяк. Когда ты выпустишь перевод дистопии, и он снова будет с ошибками (как и всегда) далеко не профессионального характера(опечатки дело одно, незнание где слово это имя собственное, а где нет, совершенно другое) и над ним снова будут смеяться все кто прочтет (Гуилиман и "облитератор независимый персонаж на 5+" намекают), ты переводом 6ки ты уже не прикроешься. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Вов, будем честны - твои переводы никогда не были идеальны, на фоне перевода шестерки они конечно выгодно выделяются, но это не повод считать себя прям богом перевода ) Не забудь о том, что переводить кампаинг буки вы точно не будете, да и идущие отдельно листы (Антарктика, Франция, Россия и все которые выйдут следом) вы я думаю вряд ли будете - оставь в скобочках английскую терминологию и этого будет достаточно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Пересмешник Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Как же клево, что я шарю в англицком и собираясь начать играть в Дистопию, могу положить болт на русские переводы и срачи на морже :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wilhelm Dunkel Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Товарищи, джаст май тупенс: отчего не взять на gunship хорошее слово монитор? Ибо картинки "классического" gunship'а показывают нам именно этот тип корабля, да и термин не занят, и ни с чем его не спутать... ЗЫ: прошу, только не надо срача, хотелось бы аргументированных позиций за или против. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 ЗЫ: прошу, только не надо срача, хотелось бы аргументированных позиций за или против. про монитор раньше уже писали :) просто в самой игре этот ганшип нечто среднее между линкором и крейсером =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wilhelm Dunkel Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Я вроде тред прочитал, ничего вразумительного про монитор не заметил. Монитор, как я понимаю - это особый тип броненосца с низким силуэтом. Поправьте, если не так. Чем монитор плох как тип корабля, коли других мониторов в системе нет, и термин выходит однозначный? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Я вроде тред прочитал, ничего вразумительного про монитор не заметил. Монитор, как я понимаю - это особый тип броненосца с низким силуэтом. Поправьте, если не так. Чем монитор плох как тип корабля, коли других мониторов в системе нет, и термин выходит однозначный? Ну вот у моих ганшипов основной упор на ракеты и торпеды. Пушка слабая да и секандари до кучи. Ну ни как не монитор. У нагличан упор в торпеды вроде. Тоже не монитор. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Wilhelm Dunkel Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Монитор, на мой взгляд - это не про вооружение, а про конструкцию. Броненосец с низким силуэтом. Или нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Монитор, на мой взгляд - это не про вооружение, а про конструкцию. Броненосец с низким силуэтом. Или нет? ИМХО монитор - это прежде всего артиллерийский корабль. Но кстати и по силуэту не катит. У всех ганшипы такие же, есди не выше чем крейсера. Ваще не пойму почему они разделили арморед крейсера и ганшипы, хотя нишу во флотах они занимают одну. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 12 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 ноября, 2012 Вов, будем честны - твои переводы никогда не были идеальны, на фоне перевода шестерки они конечно выгодно выделяются, но это не повод считать себя прям богом перевода ) Не забудь о том, что переводить кампаинг буки вы точно не будете, да и идущие отдельно листы (Антарктика, Франция, Россия и все которые выйдут следом) вы я думаю вряд ли будете - оставь в скобочках английскую терминологию и этого будет достаточно. Зак, будем честны - я больше всех здесь спорящих знаю как это делать правильно. Просто потому что я это уже проделывал. Но ты смело можешь показать мне как это делать лучше и качественнее, ведь у вас есть Dust Tactics В) А что переводить я уж как нибудь сам решу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Волкодав Опубликовано 20 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2012 Имею поинтересоваться, если будет перевод - то ориентировочно когда? (самое раннее и оптимистичное) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ЛеМак Опубликовано 14 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 января, 2013 Ребят, действительно интересно, когда? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sotov Опубликовано 15 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2013 Ребят, действительно интересно, когда? Да что то уже и нет надежды что когда нибудь. По Hordes уже сколько обещали? а так всё и затихло. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ЛеМак Опубликовано 17 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2013 Народ, переведенные на русский могучий и великий, правила, дадут приток свежей крови! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sotov Опубликовано 18 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 января, 2013 Народ, переведенные на русский могучий и великий, правила, дадут приток свежей крови! не уверен. всё равно основная возможность приобрести наборы - онлайн магазин, а значит прибыль от притока свежей крови пойдёт мимо тех, кто переводит. а значит нет стимула переводить. капитализм. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 17 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 февраля, 2013 не уверен. всё равно основная возможность приобрести наборы - онлайн магазин, а значит прибыль от притока свежей крови пойдёт мимо тех, кто переводит. а значит нет стимула переводить. капитализм. Работы ведутся. Но пока нет смысла делать перевод, пока нет нормального канала поставки игр. Орды уже переведены, давно. Они просто не изданы. Основные расходы - это как раз не перевод, а издание бумажной книги. Как только перевод Дистопии буде готов, мы его выложим для свободного скачивания, это упростит проблему, заметно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 (изменено) Часть переводов терминов для интернет магазина Предложения принимаются. Republique of France Vauban Class HQ Sky Fortress Небесная Крепость класса Вобан Republique of France Charlemagne Class Dreadnought Дредноут класса Шарлемань Republique of France Voltaire Class Heavy Interceptor Перехватчк класса Вольтер Russian Coalition Suyetka Class Small Skyship Малый небесный корабль класса Суетка Russian Coalition Tambov Class Gunship Монитор класса Тамбов Russian Coalition Pesets Class Submarine Подводная лодка класса Песец Russian Coalition Tunguska Class Large Skyship Большой небесный корабль класса Тунгуска Russian Coalition Rudnitsky Class Repair Ship Ремонтый корабль класса Рудницкий Russian Coalition Vorkuta Class Land Driller Подземный проходчик класса Воркута Russian Coalition Moskva Class Dreadnought Дредноут класса Москва Russian Coalition Rostov Class Destroyer Эсминец класса Ростов Russian Coalition Saransk Class Medium Skyship Средний небесный корабль класса Саранск Russian Coalition Tiny Flyer Tokens Маркеры малых самолётов Russian Coalition Myshkin Class Bomber Бомбардировщик класса Мышкин Russian Coalition Kostroma Class Support Carrier Эскотный авианосец класса Кострома Russian Coalition Novgorod Class Frigate,Veliky Class Escort Фрегат класса Новгород Russian Coalition Suvorov Class Cruiser Крейсер класса Суворов Russian Coalition Borodino Class Battleship Линкор класса Бородино Prussian Empire Hussar Class Gunship Монитор класса Гуссар Prussian Empire Metzger Class Robot (W/L) Робот класса Мецгер Prussian Empire Blucher Class Dreadnought Дредноут класса Блюхер Prussian Empire Wachter Class Escort Сторожевик класса Страж Prussian Empire Imperium Class Sky Fortress Небесная крепость класса Империя Kingdom Of Britannia Vanguard Class Submarine Подводная лодка класса Авангард Kingdom Of Britannia Majesty Class Dreadnought Дредноут класса Маджести Kingdom Of Britannia Orion Class Destroyer Эсминец класса Орион Kingdom Of Britannia Bastion Class Escort Сорожевик класса Бастион Kingdom Of Britannia Avenger Class Fleet Carrier Эскадренный авианосец класса Эвенджер Federated States Of America Enterprise Class Dreadnought Дредноут класса Энтерпрайз Covenant of Antarctica Epicurus Class Sky Fortress Небесная Крепость класса Эпикур Covenant of Antarctica Zeno Class Armoured Cruiser Броненосный крейсер класса Зенон Covenant of Antarctica Thales Class Corvette Корвет Фалес Covenant of Antarctica Callimachus Class Orb (W/L) Сфера Каллимаха (по ватерлинию) Covenant of Antarctica Prometheus Class Dreadnought Дредноут класса Прометей Covenant of Antarctica Plutarch Class Destroyer Эсминец класса Плутарх Covenant of Antarctica Galen Class Escort Сторожевик класса Гален Blazing Sun Hachiman Class Dreadnought Дредноут класса Хашима Изменено 19 февраля, 2013 пользователем Lord Velard Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Father Primus Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 Zeno - наверное Зенон ) если в честь ученого. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 Russian Coalition Myshkin Class Bomber Бомбордирвщик класса Медведев Идя зачетная, но не стоит, ибо будут путать в игре. Да и замена Эвенджера на Мстителя и ему подобное, это эпик фейл. Эвенджер это Эвенджер. Не переводят такое во флоте. Ярчайший тому пример русский Писец. Который Писец, а не Арктик Фокс. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чучундрик Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 Russian Coalition Myshkin Class Bomber Бомбордирвщик класса Медведев Не стоит. Всё-таки он назван скорее в честь одноименного города, чем в честь кого-либо из знаменитостей с этой фамилией. Ну и "бомбАрдировщик". Russian Coalition Novgorod Class Frigate,Veliky Class Escort Фригат класса Новгород В русском языке всё-таки фрЕгат. Ну и про сторожевик класса Великий не забудьте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти