Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Вова и русский перевод


Drag0n

Рекомендуемые сообщения

escort- корабль сопровождения.

gunship- ударный крейсер.

Изменено пользователем lordVigo
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 111
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

эх,не можете вы жить дружно, уперлись (простите за сравнение) как 2 барана, и поливаете друг друга грязью, Владимир, воспринимать критику надо нормально(ну хотя бы как подобает цивилизованным людям ) а не вставать в штыки (и снова прошу прощения за сравнения) и вставая на гору махая своим .... направо и налево,ГОВОРЯ что я крут, что я успешен, а вы ВСЕ ЗДЕСЬ ГОВНО. Сколько людей столько и мнений, как я считаю правильным, главное что бы человек, читая книгу, понимал о чем идет речь, чтобы он мог оперировать терминами на уровне, того же человека который знает Английский.Ну а если и дальше никого не слушать и делать всем назло, естественно о вас будут вспоминать не добрым словом.

Я вполне доходчиво объяснил почему мне не нравиться слово ганшип, почему нельзя использовать разнообразные ударные-линейные и штурмовые крейсера, и почему слово канонерка является наилучшим термином на место gunship, с историческим и лингвистическим анализом. Когда спор деградирует до

Забейте, он уже на переводил всяких Бонеджеков, Сорокопутов, Испепелил и Хряп. Что то ему доказывать - бесполезно.

с моей стороны он заканчивается. Я точно знаю что я делаю, зачем я это делаю и мнение с стиле "баба_яга_from_warp против" мне абсолютно монопенесуально. В любом случае баба_яга_from_warp может сделать по своему, взявшись и переведя весь текст правил, так, как ему это больше нравиться. А человек даже сами правила игры открыть перед спором не сподобился. Кто первый готов проделать всю работу от начал до конца, того и тапки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А человек даже сами правила игры открыть перед спором не сподобился.

Это ты я так понимаю про себя?

Твоё мнение о том что gunship это ганшип, а не канонерская лодка, не стоит не копейки по сравнению с готовым переводом, по которому можно играть.

Вся сущность твоего подхода, мог бы тогда сделать одолжение и вообще не пытаться спорить, раз тебе ничего нельзя доказать.

Ты не со мной спорь, ты с вики поспорь.

http://en.wikipedia.org/wiki/Gunship

http://en.wikipedia.org/wiki/Ironclad Именно этот тип кораблей имеется ввиду в статье выше под Gunship. и как там же сказано реже для Gunboat.

Gunship это Gun Ship, то есть пушечный корабль. Вполне себе совпадает по смыслы с канонеркой, то кораблём (лодкой) c cannon.

На примере Японского, выше, доказано обратное

Ты знаешь ни один gunship и gunboat в истории не имел водоизмещения более 2000 тонн

Выше доказано кардинально обратное

Таким образом я опроверг все твои доводы, но ты всё равно стоишь на:

Кто первый готов проделать всю работу от начал до конца, того и тапки.

Вперёд и с песней, а то лулзы с твоих прошлых переводов уже поизносились, подкинь ещё десяток.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ты закончил? Мы все с нетерпением ждём от тебя рукоположенного и православного перевода правил игры. Как будет - заходи, получишь право голоса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хорошо, тогда вопрос к Владимиру, будет ли возможность увидеть перевод до публикации,дабы оценить сие творчество, и если будут какие то недочеты (ПОДЧЕРКИВАЮ если ) то указать на них??

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я делать перевод не буду ( даром не работаем), но вот твоё упрямство на фоне косяков и высмеивания предыдущих переводов, просто поражает.

Делай перевод, печатай и продавай, кто мешает? Вот только прислушайся ко мнению игроков, которые достаточно хорошо знают язык, что бы сказать что в переводе косяк.

Когда ты выпустишь перевод дистопии, и он снова будет с ошибками (как и всегда) далеко не профессионального характера(опечатки дело одно, незнание где слово это имя собственное, а где нет, совершенно другое) и над ним снова будут смеяться все кто прочтет (Гуилиман и "облитератор независимый персонаж на 5+" намекают), ты переводом 6ки ты уже не прикроешься.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вов, будем честны - твои переводы никогда не были идеальны, на фоне перевода шестерки они конечно выгодно выделяются, но это не повод считать себя прям богом перевода )

Не забудь о том, что переводить кампаинг буки вы точно не будете, да и идущие отдельно листы (Антарктика, Франция, Россия и все которые выйдут следом) вы я думаю вряд ли будете - оставь в скобочках английскую терминологию и этого будет достаточно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как же клево, что я шарю в англицком и собираясь начать играть в Дистопию, могу положить болт на русские переводы и срачи на морже :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Товарищи, джаст май тупенс: отчего не взять на gunship хорошее слово монитор? Ибо картинки "классического" gunship'а показывают нам именно этот тип корабля, да и термин не занят, и ни с чем его не спутать...

ЗЫ: прошу, только не надо срача, хотелось бы аргументированных позиций за или против.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЗЫ: прошу, только не надо срача, хотелось бы аргументированных позиций за или против.

про монитор раньше уже писали :) просто в самой игре этот ганшип нечто среднее между линкором и крейсером =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вроде тред прочитал, ничего вразумительного про монитор не заметил. Монитор, как я понимаю - это особый тип броненосца с низким силуэтом. Поправьте, если не так. Чем монитор плох как тип корабля, коли других мониторов в системе нет, и термин выходит однозначный?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я вроде тред прочитал, ничего вразумительного про монитор не заметил. Монитор, как я понимаю - это особый тип броненосца с низким силуэтом. Поправьте, если не так. Чем монитор плох как тип корабля, коли других мониторов в системе нет, и термин выходит однозначный?

Ну вот у моих ганшипов основной упор на ракеты и торпеды. Пушка слабая да и секандари до кучи. Ну ни как не монитор.

У нагличан упор в торпеды вроде. Тоже не монитор.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Монитор, на мой взгляд - это не про вооружение, а про конструкцию. Броненосец с низким силуэтом. Или нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Монитор, на мой взгляд - это не про вооружение, а про конструкцию. Броненосец с низким силуэтом. Или нет?

ИМХО монитор - это прежде всего артиллерийский корабль. Но кстати и по силуэту не катит. У всех ганшипы такие же, есди не выше чем крейсера.

Ваще не пойму почему они разделили арморед крейсера и ганшипы, хотя нишу во флотах они занимают одну.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вов, будем честны - твои переводы никогда не были идеальны, на фоне перевода шестерки они конечно выгодно выделяются, но это не повод считать себя прям богом перевода )

Не забудь о том, что переводить кампаинг буки вы точно не будете, да и идущие отдельно листы (Антарктика, Франция, Россия и все которые выйдут следом) вы я думаю вряд ли будете - оставь в скобочках английскую терминологию и этого будет достаточно.

Зак, будем честны - я больше всех здесь спорящих знаю как это делать правильно. Просто потому что я это уже проделывал. Но ты смело можешь показать мне как это делать лучше и качественнее, ведь у вас есть Dust Tactics В)

А что переводить я уж как нибудь сам решу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Имею поинтересоваться, если будет перевод - то ориентировочно когда? (самое раннее и оптимистичное)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
Ребят, действительно интересно, когда?

Да что то уже и нет надежды что когда нибудь. По Hordes уже сколько обещали? а так всё и затихло.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Народ, переведенные на русский могучий и великий, правила, дадут приток свежей крови!

не уверен. всё равно основная возможность приобрести наборы - онлайн магазин, а значит прибыль от притока свежей крови пойдёт мимо тех, кто переводит. а значит нет стимула переводить. капитализм.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 недель спустя...
не уверен. всё равно основная возможность приобрести наборы - онлайн магазин, а значит прибыль от притока свежей крови пойдёт мимо тех, кто переводит. а значит нет стимула переводить. капитализм.

Работы ведутся. Но пока нет смысла делать перевод, пока нет нормального канала поставки игр.

Орды уже переведены, давно. Они просто не изданы. Основные расходы - это как раз не перевод, а издание бумажной книги. Как только перевод Дистопии буде готов, мы его выложим для свободного скачивания, это упростит проблему, заметно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Часть переводов терминов для интернет магазина

Предложения принимаются.

Republique of France Vauban Class HQ Sky Fortress Небесная Крепость класса Вобан

Republique of France Charlemagne Class Dreadnought Дредноут класса Шарлемань

Republique of France Voltaire Class Heavy Interceptor Перехватчк класса Вольтер

Russian Coalition Suyetka Class Small Skyship Малый небесный корабль класса Суетка

Russian Coalition Tambov Class Gunship Монитор класса Тамбов

Russian Coalition Pesets Class Submarine Подводная лодка класса Песец

Russian Coalition Tunguska Class Large Skyship Большой небесный корабль класса Тунгуска

Russian Coalition Rudnitsky Class Repair Ship Ремонтый корабль класса Рудницкий

Russian Coalition Vorkuta Class Land Driller Подземный проходчик класса Воркута

Russian Coalition Moskva Class Dreadnought Дредноут класса Москва

Russian Coalition Rostov Class Destroyer Эсминец класса Ростов

Russian Coalition Saransk Class Medium Skyship Средний небесный корабль класса Саранск

Russian Coalition Tiny Flyer Tokens Маркеры малых самолётов

Russian Coalition Myshkin Class Bomber Бомбардировщик класса Мышкин

Russian Coalition Kostroma Class Support Carrier Эскотный авианосец класса Кострома

Russian Coalition Novgorod Class Frigate,Veliky Class Escort Фрегат класса Новгород

Russian Coalition Suvorov Class Cruiser Крейсер класса Суворов

Russian Coalition Borodino Class Battleship Линкор класса Бородино

Prussian Empire Hussar Class Gunship Монитор класса Гуссар

Prussian Empire Metzger Class Robot (W/L) Робот класса Мецгер

Prussian Empire Blucher Class Dreadnought Дредноут класса Блюхер

Prussian Empire Wachter Class Escort Сторожевик класса Страж

Prussian Empire Imperium Class Sky Fortress Небесная крепость класса Империя

Kingdom Of Britannia Vanguard Class Submarine Подводная лодка класса Авангард

Kingdom Of Britannia Majesty Class Dreadnought Дредноут класса Маджести

Kingdom Of Britannia Orion Class Destroyer Эсминец класса Орион

Kingdom Of Britannia Bastion Class Escort Сорожевик класса Бастион

Kingdom Of Britannia Avenger Class Fleet Carrier Эскадренный авианосец класса Эвенджер

Federated States Of America Enterprise Class Dreadnought Дредноут класса Энтерпрайз

Covenant of Antarctica Epicurus Class Sky Fortress Небесная Крепость класса Эпикур

Covenant of Antarctica Zeno Class Armoured Cruiser Броненосный крейсер класса Зенон

Covenant of Antarctica Thales Class Corvette Корвет Фалес

Covenant of Antarctica Callimachus Class Orb (W/L) Сфера Каллимаха (по ватерлинию)

Covenant of Antarctica Prometheus Class Dreadnought Дредноут класса Прометей

Covenant of Antarctica Plutarch Class Destroyer Эсминец класса Плутарх

Covenant of Antarctica Galen Class Escort Сторожевик класса Гален

Blazing Sun Hachiman Class Dreadnought Дредноут класса Хашима

Изменено пользователем Lord Velard
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Zeno - наверное Зенон ) если в честь ученого.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Russian Coalition Myshkin Class Bomber Бомбордирвщик класса Медведев

Идя зачетная, но не стоит, ибо будут путать в игре.

Да и замена Эвенджера на Мстителя и ему подобное, это эпик фейл. Эвенджер это Эвенджер. Не переводят такое во флоте. Ярчайший тому пример русский Писец. Который Писец, а не Арктик Фокс.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Russian Coalition Myshkin Class Bomber Бомбордирвщик класса Медведев

Не стоит. Всё-таки он назван скорее в честь одноименного города, чем в честь кого-либо из знаменитостей с этой фамилией. Ну и "бомбАрдировщик".

Russian Coalition Novgorod Class Frigate,Veliky Class Escort Фригат класса Новгород

В русском языке всё-таки фрЕгат. Ну и про сторожевик класса Великий не забудьте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...