Drag0n Опубликовано 25 октября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 октября, 2012 А будет ли перевод на русский язык правил? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 5 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2012 А будет ли перевод на русский язык правил? Работы ведутся. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 5 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2012 Вова, не переводи названия! - Это имена собственные - их не переводят. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 5 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2012 Вова, не переводи названия! - Это имена собственные - их не переводят. Кто первый встал - того и тапки В) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 5 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 ноября, 2012 (изменено) Тогда я забаню тебя ) А в этом вопросе у меня есть аргумент в виде нормальных военно морских справочником по второй мировой, где все названия сохранены на английском. Изменено 5 ноября, 2012 пользователем Zaknafeein Do'Urden 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 Тогда я забаню тебя ) А в этом вопросе у меня есть аргумент в виде нормальных военно морских справочником по второй мировой, где все названия сохранены на английском. Я не буду с тобой разводить этот спор ещё и здесь. У меня в этом споре есть аргумент в виде перевода 6-й редакции WH40К, так что в своей работе я всё ещё буду опираться на своё мнение о том как правильно, выраженное в переводе 5-й редакции, а не твоё. И я знаю какие слова в англоязычном тексте, описывающим немецкие и японские корабли надо переводить, а какие нет. Как модератор можешь снести наш спор из новостной темы в отдельную, мы попрепираемся. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 Хм.. надо повесить баннер чтоли, что бы правила переведенные Алегрисом не покупали. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 (изменено) И забанить вову ) На самом деле отдай его просто потом мне и/или бронеходу на вычитку и все. Изменено 6 ноября, 2012 пользователем Zaknafeein Do'Urden 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 Если в переводе не будет косяков (например Gunship не станет Вертолетом а будет называться Тяжелый крейсер) то все должно пройти гладко. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 Если в переводе не будет косяков (например Gunship не станет Вертолетом а будет называться Тяжелый крейсер) то все должно пройти гладко. Че? Как это ганшип стал тяжелым крейсером? Это, не дай Мелькор конечно, артеллирийский корабль. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 Я приду домой, возьму свой большой и толстый справочник и посмотрю есть у их ВМФ вообще такой класс кораблей и если есть - то как он правильно называется у нас. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 P.S. Самое близкое в русской терминологии - это Канонерское судно. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Grimly Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 (изменено) Эээээ. т.е. крейсер "Варяг" вел свой бой при поддержке Ганшипа "Кореец"? В) Английская Вика называет его: gunboat Изменено 6 ноября, 2012 пользователем Grimly 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 У тяжелого крейсера английское название как не порадоксально - Heavy Cruiser Как нам подсказывает вики (Домой приеду посмотрю в справочниках) - Gunship'апи редко называли Ганботы (Канонерская Лодка) и относили этот термин к тяжеловооруженным Броненосцам - во время Американской гражданской войны. Позже этот термин на море не использовался и перекочевал в авиацию . В Рамках дистопии Ганшип по сути это реально Тяжелый Крейсер или Линейный Крейсер (Battlecruiser), причем ко второму оно ближе (Лине́йный кре́йсер — класс артиллерийских кораблей, имеющих вооружение, близкое к линкорам, но обладающих большей скоростью хода при более лёгком бронировании. ) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 В Рамках дистопии Ганшип по сути это реально Тяжелый Крейсер или Линейный Крейсер (Battlecruiser), причем ко второму оно ближе (Лине́йный кре́йсер — класс артиллерийских кораблей, имеющих вооружение, близкое к линкорам, но обладающих большей скоростью хода при более лёгком бронировании. ) Ну ваще надо учитывать, что линейный крейсер или тяжелый это вопрос классификации разными странами кораблей. Хотя линейный и правда сильнее вооружен. Я бы не стал переводить Ганшип вообще. Потому что это класс кораблей сформировавшийся в альтернативной истории. У нас ему нет аналога. А про канонерскую лодку "Кореец" - разговор особый. Она же ганБОТ, а не ганШИП. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 В целом да - Ганшип и Ганшип. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 В целом да - Ганшип и Ганшип. Если вспомнить, тяжелые крейсера создавались как убийцы крейсеров. Так вот. У нас тут Ганшипы это скорее убицы линкоров. :) Когда толпой. А 1 ганшип, мне кажется и 2 крейсерам не наваляет. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 6 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 ноября, 2012 (изменено) Хм.. надо повесить баннер чтоли, что бы правила переведенные Алегрисом не покупали. Угу. Покупайте правила переведенные ГВ :P Посмотрев что в Дистопии называется ганшип, пришёл к выводу что это либо монитор либо канонерская лодка. Скорее второе. В целом да - Ганшип и Ганшип. Шасуй и Шасуй - какие проблемы. :P Изменено 6 ноября, 2012 пользователем Lord Velard 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 Вов - я предупредил ) Rip - он не сложно дается ) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dracula Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 В Рамках дистопии Ганшип по сути это реально Тяжелый Крейсер или Линейный Крейсер (Battlecruiser) Такое уже есть. В преодере, релизнется 19 декабря. Так что думаем над ганшипами дальше:) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 (изменено) канонерская лодка. Лодка? Ганшип - лодка? Тогда фрегат - плот. Водоизмещение: речные канонерские лодки — до 1 500 тонн; мореходные канонерские лодки — до 3 000 тонн. Так для понимая Фрегаты I класса стандартным водоизмещением 4ч5 тыс. тонн и более, вплотную приближаясь к эсминцу Надеюсь с тем что Эсминец это Destroyer, никто спорить не будет. Вот и получаем что Ганшип попадает в Тяжелые крейсера Стандартное водоизмещение тяжёлых крейсеров ограничивалось 10 тыс. тонн По вооружению, Ганшипы тянут именно на тяжелые крейсеры. Я понимаю что со мной многие не согласятся, но тяжелый крейсер по определению куда ближе чем канонерская лодка. [ Добавлено спустя 1 минуту 1 секунду ] P.S. Тему можно переименовывать в "обсуждение перевода" Изменено 7 ноября, 2012 пользователем Ghost_from_warp 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dracula Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 Место тяж. крейсеров уже занято, см. пост №20 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 Место тяж. крейсеров уже занято, см. пост №20 Линейных занято. :) Но я думаю, что и тяжелых мы увидим. Кстати смешно то, что японский ганшип нифига не артиллерийский корабль. Пушка там для галочки. Основная мосч, ракеты и торпеды. Тоесть это такой эсминец переросток. Даже не лидер "Ташкент", а "Кронштадт" у которого башни оторвали и присобачили ракетные пускачи. Хотя по современной класификации он артиллерийский корабль. Вооружен ствольной и реактивной артиллерией. Тока водоизмещение не совпадает. Лучше так и оставить класс: Ганшип. Или Арморед Круизер тоже как тяжелый переведем? А это с ганшипом по сути одноклассники. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 переведите armoured как броненосный, а gunship - как ударный крейсеры... ;) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 Вов - я предупредил ) Rip - он не сложно дается ) Зак, тебе чего, зелёный шрифтик ударил в голову как намедни Сову ударил его красный что ли? <_< Побанить ты конечно можешь, без проблем, но тем самым ты всего лишь лишишь себя возможности высказать мнение по переводу так, чтобы я тебя услышал, не более того. Хочешь сделать по своему - сделай сам. Я тебе выше сказал, кто первый встал - того и тапки. Кто первый сделал готовый перевод, тот и определяет как это будет называться в дальнейшем. Твоё мнение о том что gunship это ганшип, а не канонерская лодка, не стоит не копейки по сравнению с готовым переводом, по которому можно играть. [ Добавлено спустя 6 минут 38 секунд ] Лодка? Ганшип - лодка? Тогда фрегат - плот. Ты не со мной спорь, ты с вики поспорь. http://en.wikipedia.org/wiki/Gunship In the Navy In the Navy, the term "gunship" originally appeared in the mid-19th century as a less-common synonym for gunboat and referred to the heavily armed Ironclad steamships used during the American Civil War. A gunboat is a naval watercraft designed for the express purpose of carrying one or more guns to bombard coastal targets, as opposed to those military craft designed for naval warfare, or for ferrying troops or supplies. "Классический gunship" 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.