Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Стартер 6-й редакции - Тёмная месть


Рекомендуемые сообщения

И здесь без косяков, при верстке русского варианта рулей, не обошлось: пока обнаружен один: - в разделе спец.правил (стр.40) в описание правила"обход с фланга", на самом интересном месте оказался абзац из описания ядовитого оружия- итог: тема обхода с фланга раскрыта не полностью. Читаем дальше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 197
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Глянул русский буклетик и мельком рульбук.

Рульбук вроде бы даже литературен и читабелен. Внимательно не изучал, есть ряд явных мелких недочётов (в референсе в конце ТЭ и Эльдары слиты в одну таблицу, например).

Буклетик с кампанией "Тёмная месть" гораздо лучше прошлого. Меньше бессмысленных картинок, больше текста и демонстрации - и это правильно.

Но вот, блин, на 31-й странице - бэк вселенной вкратце.

Справа - таймлайн.

И в нём, датировано 31М., стоит оно.

Большими буквами.

"ХОРУС ЕРЕСИ."

И один абзац про то, как "Главнокомандующий Хорус склонил к измене третью армию Императора". И Импи в результате этого теперь правит с "жизнь дающего Золотого Трона".

Изменено пользователем Darmor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Инструкция по сборке, страница с терминаторам: ТЕРМИНАТОР СМЕРТЕЛЬНОГО КРЫЛА СО ШТУРМОВОЙ ПУШКОЙ И КАСТЕТОМ

Далее Чейнфист стал РУЧНОЙ ЦЕПЬЮ

Когти - МОЩНЫМ КУЛАКОМ

Павер экс- МОЩНЫМ ТОПОРОМ

А в справочных таблицах ХевиСтаббер стал Тяжелым Осколкометом

Изменено пользователем 1199fox
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Инструкция по сборке, страница с терминаторам: ТЕРМИНАТОР СМЕРТЕЛЬНОГО КРЫЛА СО ШТУРМОВОЙ ПУШКОЙ И КАСТЕТОМ

...

А, ну да. И Смертокрылые терминаторы с Воронокрылыми мотоциклистами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И здесь без косяков, при верстке русского варианта рулей, не обошлось: пока обнаружен один: - в разделе спец.правил (стр.40) в описание правила"обход с фланга", на самом интересном месте оказался абзац из описания ядовитого оружия- итог: тема обхода с фланга раскрыта не полностью. Читаем дальше.

По моему там просто добавлен лишний абзац

Английская книга:

...but if they do, they must move onto the table embarked within it.

Русская книга:

...но если они так поступили, то должны двигаться по столу, находясь в этом транспорте.

А дальше идет лишний абзац

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, ну да. И Смертокрылые терминаторы с Воронокрылыми мотоциклистами.

А полусладкий Хэлбрют и мультиплавилка вас не смущают??? ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чуваки, если это не шутка, то даже слов нет. Но это же вроде сами буржуины переводили, а раз так, то чему удивляться. <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тяжелым Осколкометом

Осколкомёты? моржовская Г.П. разве не так перевела пукалки дарк элов?

Если в книге ТАКОЙ перевод.... ну его нафиг, обойдусь своим корявым английским.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ХевиСтаббер стал Тяжелым Осколкометом

тяжелый стаббер осколкометом? ты что-то путаешь. осколкомет (splinter pods) это у геллионов ТЭ подвесная пусковая установка называется так.

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тяжелый стаббер осколкометом? ты что-то путаешь. осколкомет (splinter pods) это у геллионов ТЭ подвесная пусковая установка называется так.

Под спойлером нужное место

"580 кб"
s-27.jpg

Осколкомёты? моржовская Г.П. разве не так перевела пукалки дарк элов?

Если в книге ТАКОЙ перевод.... ну его нафиг, обойдусь своим корявым английским.

С каких это пор Гильдия переводчиков стала последней инстанцией для Геймсворкшопа? Интересно в самом ГВ кто-то знает о том что на каком-то русском сайте существует какая-то гильдия переводчиков которая решает как правильно переводить с английского на русский ГВшные термины, кстати в переводе от ГВ ХОРУС :)

Изменено пользователем 1199fox
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

... о и тут петросянщина, я думаю справочник с названием юнитов и варгиром можно читать ухахатываясь просто таки... как интерестно Культист Хаоса Чемпион с дробовиком и оружием ближниго боя есть, а профеля его нет...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не ну почемубы и нет "сектант", это вам не осколкомёт... чё я предвкушаю "сквиговалом", "смертолёты", "стреляло", "пуляло", "большое пуляло"... ужх... а киких мы тиранидов вычитаем)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я, конечно, могу схватить пред, но данное обсуждение имеет непосредственное отношение к стартеру, его комплектности и качеству - русскому стартеру. В Гильдии обсуждаются только переводы гильдии.

Ну и ЭТО просто обязано увидеть широкий свет. Чтобы пользователи имели представление о том, что их ждёт.

"Смотреть на свой страх и риск"
post-25248-1347319108_thumb.jpg

P.S. Или может модераторы смогут выделить отсюда часть постов насчет собственно русского стартера(и его "особенностей") в отдельную тему? Всё равно ж собирать потом придётся их...

Изменено пользователем Darmor
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дредноут как оружие ближнего боя - это имеется ввиду старый, металлический, который возьмешь в кулак и он удвоит тебе силу? =)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не сдержался ГРАНАТМАМЕТ АД АСТЕРТЕС это же п********************

это лютейший вин

2Храмовник, он самый. фурик старенький) либо вен дред старый тоже еще та модель

всем лучи АДА от гранатамета астЕртес

Изменено пользователем neverhxd
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Духовой сифон! Это победа!!! Извините не мог не написать )))Я рыдаю

Изменено пользователем Меняющий облик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:186_posterrockon:

Да, Эпический перевод вышел, и это еще не все перлы! А я думал что только у нас дети красивые иногда получаются, а то что делаем руками - ну никак хорошо не получается...Оказывается и на западе так могут.

Утешает собственно 2 вещи:

1) Есть возможность достать стартер на языке оригинала.

2) Есть Знающие, грамотные и компетентные люди, способные перевести на совесть, и чтобы не было мучительно больно...

Так что Литературный отдел по переводам без дела не останется.

PS: Гневное письмо с подписями для ГВ собирать будем?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если и писать, то формулировки лучше бы смягчить и не делать его слишком гневным. Но я бы подписался.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если и писать, то формулировки лучше бы смягчить и не делать его слишком гневным. Но я бы подписался.

напишите на русском и через гугль транслейт. пусть мучаются.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...