Матиас, я переводом уже очень долго занимаюсь, поверь мне, когда я говорю, что "скауты" это не из Вахи. Какой, в Искажение, "Принц-Демон"? Принц демонов (князь демонов)! Теперь к Кхорну - "Хорн" это "рог", в конкретном случае, военный. Аллюзия, ферштейн? Можешь превести его как "Горн" это будет близко. Круто, правда? Оставь Кхорна. Какой, в Искажение, "Рино"? "Рино" это "Носорог", а не тупой транслит. В Искажение, "Хеллфайр" - Матиас, возьми словарь и прочитай - "Хелл" это "Ад", а "Файр" это "Огонь". Намек ясен? В Искажение, "Смерч" - "Вихрь", Искажение возьми. Объяснить почему? Потому, что он стреляет кучей ракет, а не завертью ракет, ферштейн? И, наконец, в Искажение "Лэнд Рэйдер" - "Ленд Рейдер".