Насколько я знаю, региональным прокатчикам даётся localization kit, в который они могут подставить текст на своём языке там, где это предусмотрел создатель фильма.
Так что да, вероятно, дело в технических сложностях - как, например, во втором "Капитане Америка", где первые пункты списка кэпа не менялись из-за того, что в некоторых кадрах их перекрывал палец актёра.