слушай, но очевидно, что он русский плохо знает. Мои варианты, скажем, тоже не фонтан, там контекст надо в контекст вникать серьезно.
Вот к примеру Inanimate - как его перевести? Слово в самом широком смысле что подразумевает? Это некий неживой предмет, точно не животное и не растение, но способное двигаться, как машина, видение, призрак, зачарованный предмет и т.д.? Это конструкция? Это робот? У него есть разум? Или это может быть некий и вовсе одушевленный или похожий на одушевленный объект/субъект? Голем? Статуя? Подсвешник и зеркальце из диснеевского фильма? Очень трудно подобрать не понимая контекст. Тогда что-то типа "живой, но не живой" или "анимированный" или "оживленный" или какой-то аналог/синоним. Т.е. не мертвец, но и не живой, но выглядищий живым.
Вот такая история с переводами. нужно в контекст вникать, а не слова из гуглпереводчика таскать.