Их там меньше, чем кажется.
Оставайтесь на линии, ваше мнение очень ценно для нас.
Я тебе так скажу. Есть моменты, когда дословный перевод может быть настолько дурацким, что лучше заменять аналогиями. В ВХ этого полным-полно, и порой приходится изворачиваться, но там проще в целом, можно списать на особенности вселенной. Главное тут что - не всегда надо понимать буквально. Взять Грома. Слово hell, внезапно, далеко не только и не столь адЪ, особенно в сочетании с тем, что к адЪу не относится. Аццкий крик звучит недурно, но я бы тоже применил какую-нибудь аналогию (не Задиру, но тем не менее), ибо для орка это прозвище выглядит крайне странно (даже если изначально оно было справедливо). Задира, конечно, тоже не то, но сама попытка имеет право на применение. Слишком много факторов на это влияет.