Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

mik

Пользователь
  • Постов

    129
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент mik

  1. Добавил варджеков и пересмотрел дварфов. Да простит меня почтенное собрание. но некоторые тексты взял из прежних переводов с небольшим редактированием.
  2. файл был удален для размещения обновлений
  3. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2308288 TO: Tarzit Do'Argot - А по поводу кто-нибудь.....)))))) а почему бы не сам?????
  4. Спасибо на добром слове. А для завершения перевода моего разрешения не требуется ;) :D
  5. Ну если пошла пролемика, то извольте. Я считаю перевод относительно законченым, а не банально прогнаным через промт бессвязным набором слов. Я уже сказал, что идеал это что-то эфимерное к чему надо стремиться, но реально его не достичь. Вычитывать можно бесконечно, а касательно оборотов..... на вкус и цвет фламастеры разные. Касательно приведенной здесь "Структуры"....хмммм Я долго думал и по контексту всей главы решил оставить именно это слово, которое подходит для обозначения объектов как природного так и рукотворного происхождения. Если Вы можете предложить другое слово (а не словосочетание) которое коротко будет характеризовать тип подобных объектов, то я с радостью его приму и исправлю. Что касается исходников - не хочу. Уже отдавал и .........???????? Работа сделана на столько на сколько требовалось. Все, что необходимо можно найти в сети, и не чего взывать к совести и самосознанию. Лично я доволен тем, что получилось. А что касается посткриптума, то имелись ввиду посты не готносящиеся к правилам по вармашине. хотя от небольшой благодарности я бы тоже не отказался, так как других выражений нужности того, что ты делаешь нет.
  6. Спасибо за замечания, но если честно, то вычитывать и вышелушивать перевод не буду так как добиться идеального текста невозможно. Хочешь верь, а хочешь нет, но этот текст перечитывался не один раз и не только мной и каждый раз находишь то что можно былобы изменить. Если это будет делать кто-то другой он может найти на считаемом тобой идеальном месте не правильный порядок слов, так что есть перевод, а если что-то не так есть оригинал и можно самому посмотреть и перевести не понравившийся участок, хотя я встречал и большие ляпы в изданных большим теражом изданиях, которые прошли читку и т.д. и т.п. И прошу простить если мои слова показались резкими. P.S. Дорогие друзья, не стоит засорять тему не относящиимся к ней флудом :)) Не бойтесь создавать новые
  7. Как и обещал, перезалил перевод с последней частью про террейн. Засим хочу откланиться. С Наступающим Всех!!!!!!!! ;)
  8. Перезалил с дополнениями, остался террейн, обещать не буду, но постараюсь к новому году с ним закончить. to Nagrul: отличная работа!!!!!!!! не посмел вставить в свой вариант :) оставил это на суд общественности
  9. ну пока можно почитать правила Hordes предыдущей редакции. ))) Как я гляжу по вармашине, то механика игры не менялась кординально ))) (воспоминая Конфронтацию :oops: )
  10. не стал делать новую тему, а отредактировал уже имеющуюся. При следующем апгрейде придется снести правила по Хордес, т.ч если кто не успел))) спешите
  11. продолжение конечно будет, просто сейчас приходится по работе переводить, но по тихоньку дело идет. Думаб, что буду выкладывать главами, наверное это будет быстрее и для страждущих удобнее. Касательно терминологии. Рекомендую посмотреть предыдущий перевод прайм ремикса, там на равне с русскими названиями я оставлял английские и наверное так же сделаю в окончательной версии этих правил, вот только бэк наверное переводить не буду. Хотя время покажет. )))
  12. Если честно, то сам не могу точно дать ответ на этот вопрос ))) Джжеки все были транесликирова для удобства идентификации, а с отрядами и некоторыми персами.... лирическое (поэтическое) отступление))))))
  13. Поправил картинку и "Крепость", если еще , что-нибудь найдете пишите, но править уже буду позже. Если конечно это не фатальные ошибки как с "Крепостью" спасибо Мышелову - поймал))))
  14. Уже поправил, вечером перезалью. Видать пропустил на автомате )). Большое спасибо за исправления, т.к. в одиночку это вылавливать можно до бесконечности.
  15. Я всегда с трепетом относился к высокому штилю геймерского сленга. Звучит круто и ни х-на не понятно. В чем суть вопроса?????????? если бросок то перевод дословен и в первоисточнике сбивание с ног не упоминается, про толчек тоже самое. в старых правилах это было - теперь не нашел. Если переведешь вопрос, то смогу ответить яснее.
  16. Спасибо за добрые слова, буду карпеть дальше и жду конечно коментариев по поводу неточностей, очепяток и сомнительных моментов
  17. Выкладываю финальный (для меня) вариант перевода. Исправления, замечания и уточнения приветствуются. Были спорные моменты и прошу сильно не ругать если моя трактовка отличается от вашей, просто поправьте меня.
  18. А может так? "Споры с Мэг могут закончится тем, что ближайший флибустьер отправит тебя за борт"
  19. Не могу понять чем моя фраза по поводу переведенных статей обидела. Я просто хотел избавить вас от дублирования, т.к. есть еще много все не переведенного. А что касается совершенства ........ то ..... мир наш так же далек от совершенства и те мои переводы которые выложены на форуме проходили читку и корректировку, так что советую скачать и заглянуть сюда http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2491962 Прошу простить если, чем обидел. Переводы стоит выкладывать, а иначе зачем их делать ;)
  20. из дварфов переведено все кроме Мэдхамера и то из-за отсутствия текста))) Все эти переводы есть в окончательном варианте перевода Прайм Ремикса
  21. насколько я помню, то модель с поврежденным мувом переходит в стационарный вариан. А то как-то не серьезно получается,ей ноги отстрелили а она ходит)))))
  22. Сыроватый текст, лично я убедился, лучше отходить от дословности и делать литературный перевод сохраняя общий смысл.
  23. Закончил, перезалил, исправил тему. В разделе по мерсам сделал вольное отступление и добавил переводы по дварфам и венгуарда.
  24. последнии несколько дней не так часто включаю комп, а что касается оставшегося ...... сейчас правлю криксов и остался хадор, постараюсь доделать побыстрее
×
×
  • Создать...