Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

teh_beard

Пользователь
  • Постов

    90
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент teh_beard

  1. Геральдика раввингарда не оставляет много вариантов по дополнению ее красивостями. Я еще только думал кроме венков Iron Halo над головами птыц лепить. Дверки - как по заказу.
  2. Ты б лучше все это сфотографировал, чем расписывать.
  3. Сирые будут отдельным кодексом, несомненно. Одновременно будет выпущен особый серебряный металик, хорошо ложащегося на блад энджел ред. GW уже приготовилась к сверхприбылям
  4. Тираниды. Победа над ними вызывает выброс в атмосферу больших количеств пафоса.
  5. Ну аксесспоинты могут располагаться на ЛР по-разному, так? Меня интересует можно ли корректно выгрузить 8 термосов в том случае когда передний аксесспоинт и пара боковых разделены спонсонами. Когда все три аксесспоита рядом все помещаются без вопросов, а когда так - есть у меня сомнение.
  6. А как, к слову, 8 термосов из ЛРК со спонсонами в передних портах выбираются?
  7. К кому-нибудь халк вообще доехал целым и небитым? У меня два стилера-инвалида с отломанными лапой и языком и секира библиария сломана аккурат под лезвием. Последнее меня расстраивает меньше всего - я сразу решил переделать его ковыряльник, а то он его держит, как бы говоря "Hey guys look, I have sooooo coooool force-axe here!" :)
  8. Зато они могут накидать атак кулаком с 4й иней.
  9. Славно. В этом месте я вроде как должен произнести жизнеутверждающее "домики набигают!!11". =)
  10. Дредноут таки получит лишнюю атаку от Кантора?
  11. Решение-то хорошее, но в кодексе не очень есть места для сносок. Кроме того, начнешь Глубокий Смысл бэкграунда одного персонажа расписывать, а там уже по прецеденту кодекс потолстеет на раздел примечаний. Не здорово.
  12. Корвину нужен пруф его, собственно, существования посерьезнее лексиканума. Лучшие люди уже знают имя сержанта из не вышедшего IA8? Если апеллируешь к нему - так приводи. В том цимес, что перевести было бы гораздо более правильно, чем этого нашего шрайка. Накалывал он там, на стальное дерево, ога. Про садизм - для красного словца, некоторые и в действиях птички, вокруг которой мы тут кругами ходим, садизм усматривают - жЫстокая она и злая. Накалывает, панимаишь (и эта типа крутаааа!!!1). Птичка на самом деле просто умная - шипы на манер капканов использует и питается в итоге и другими птицами размером больше себя. Внезапно. Задача перевода в том, чтобы тот, кто полезет интересоваться наткнулся не только на птицу и не только на Симмонса. А как-то по списку: С "Шрайком" - это еще получится (птица - через Симмонса, угу). С "Сорокопутом" - все закончится на странице биовикипедии.
  13. Ну так я Васисуалиуса Пупкинуса туда запишу, посмотрим сколько.. месяцев, я полагаю, он там продержится? Ну так ты перечисли, кратко и обстоятельно, будь уж так добр - а то соответствующую маску поиска, чтобы это в теме найти я как-то даже затрудняюсь придумать. Главная претензия моя к ним, что этот Шрайк - он действительно Сорокопут, только гуманоид и из металла сделан. Даже стальное дерево с метровыми шипами имеет для тех самых целей. :) Но суть в том, что сейчас перевести уже другого соркопута правильно - и как много людей подумают о герое Симмонса, читая о нем? А если вспомнить, как на расовый русский перекладывается военная техника с такими же именами? В лучшем случае кто-то подумает о Сапковском, но и таких будет не очень много. Итого получится тот самый дословный перевод, успешно губящий-таки смысловую нагрузку, после которого проследить все связи обратно смогут только люди, которые и без всяких русских переводов живут себе. Ну и зачем все затевать? Переводчики тут переводят для себя, мнение целевой аудитории их не волнует. Сколько им раз это надо повторить? :)
  14. Это делается обычными пользователями. И пока что на странице обсуждения и в энторнетах слышны только недоумение и заключения, что кто-то заботливо вписал пару своих хоум-мейд чаров на страничку. И никто не возражает. :rolleyes: Зато связь с Симмонсом теряется. Его-то Шрайк, даром что садист и что весьма шипаст-колюч, названием птицы никогда не переводился. Вот одна Отсылка, показывающая Глубину и Проработенность вахи, которой некоторые из нас так любят гордится и утеряна. И все из-за стремления пригнать имена к птичьему канону. Который, к слову, подтверждается 2 именами напрямую - Коракса, который несомненно Ворон (может и его, кстати, переведем, чего уж? =)), Шрайка, который таки сорокопут (но должен вызывать мысли не о одних только птицах), и 2 косвенно - некоего Корвиде, которого главный адепт сорокопутинга не хочет переводить, и сержанта Аленпо.
  15. Вики-проект, где я через пять минут могу назначить кого-то по имени Vasisuаli Pupkin капитаном 9й роты, безусловно, обладает непререкаемым авторитетом... Если есть источник, откуда он там такой Корвин в конкретном ордене взялся - снисходим, делимся. Нет - прекращаем заниматься подгонкой реальности под свое мнение. Фамилии черезвычайно врановые, чего и говорить. Что до смысловой нагрузки - имена вообще редко бывают бессмысленным набором звуков, свежая новость. Ну и да, я за шрайков с буквы ш, за то что они, шрайки, вызывают именно ассоциации, со многими вещами: Симмонсом, двумя ракетами, самолетом, птыцами, у кого-то с комиксами, у кого-то - с верхним ресивером AR-15, под питание лентой... :) А вы все хотите упереть в только птыц. Это уныло.
  16. Про этого Корвина знает только лексиканум.
  17. Тут где-то была голосовалка по ворхаммер-арту. Надо бы там кое-кого в Адриана Кузнеца переименовать, ога. Лучше подождать выхода IA8 и посмотреть в какое место там скатят бэк RG - имена маринов в описании компании наверняка будут мелькать. Если все сведется к raven raven raven of raven`s raven, на манер свежих волков - это одно дело, а пока нам известно 7 персонажей этого ордена, из которых только двое имеют птицесвязанные имена. Это Шрайк и Коракс. В любом случае, прозреваю, что некий капитан Сорокопут вне обложки русского кодекса будет известен мало. И славно.
  18. Пила на инструменте апотекария сойдет за чейнсорд или ему все-таки прилепить шашку куда-нибудь на пояс?
  19. И это отличный вариант! Одновременно и явная отсылка к имени египетского божества и передача стилистики имен вселенной ворхаммера, все эти -усы... Отныне - Горус!
  20. Воду в ступе насилуете... Переведена фамилия Шрайка только гишпанцами, и на всех остальных языках он так и остался транслитерированным Шрайком. Убедится в этом можно внимательно покурив сайт GW, и не название позиции, а описание персонажа там же. Ну хочется кому-то, вцепиться в прецедент и перевести-таки фамилию, вопреки Правилам, которые треплют в этой теме почем зря - вперед. Если это появится в каком-нибудь переводном издании, том же кодексе, репутация русских переводов Ворхаммера только укрепиться... Так сказать. =) Чего все остальные непереводчики так убиваются, мне неясно. Ребят, вы что русские кодексы читаете? :) Или вас кто-то термином "танкоёбы" из Официального Русского Перевода™ заставляет пользоваться? Пускай себе переводят.
  21. МакНилл ничего не понимает в шрайках! Преводить!
  22. Прозвище или нет - это суть домыслы и личные мнения конкретных товарищей, читавших вайт дварф (простите, белый карлик), за нумером n, про его молодость. Перевести, конешна, можно, чем бы оно там ни было - слово в любом случае говорящее, но только после простых английских фамилий Smith и Brown. Для единообразия и системы в переводе. В любом случае, для меня этот персонаж зовется Shrike, как его там переведут - в общем все равно. Но наверное стоило бы отложить вопрос до выхода IA8, если там будет капитан с фамилий птички из семейства врановых (что скатит RG в то самую субстанцию, куда и Волков, по моему мнению... Canis Wolfborne, Wolf Guard of the Space Wolves, who leads the Thunderwolf cavalry, consisting of other Wolf Guard riding giant wolves, whilst riding a wolf named Wolf, and wolf wolf of wolfy wolf wolf wolf wolf, мда) - таки переводить.
  23. Чистая латынь, никакого, прости гойспади, иврита. cantor ōris [cano] 1) певец, песнопевец, музыкант , c. formularum — начётчик, бессмысленно повторяющий готовые формулы 2) чтец, декламатор, актёр , 3) панегирист, чрезмерный хвалитель, восторженный поклонник, подголосок Так что отныне - Педро Певец. Или еще как-нибудь, выбирайте любое и вышеприведенного - фамилия-то говорящая, не годится оставлять без перевода. Также считаю, что имя Педро стоит привести к благозвучному русскому Петр.
×
×
  • Создать...