Он всегда так произносит - не Фрейд, а Фройд. Даже Фрёйд. Потому что принципиальный очень. (с)О. Дивов
Почему в опросе так мало вариантов? Я присоединяюсь к позиции "сноска/скобки". Вплоть до выяснения. Переводить, строго говоря, надо, но...
+ Darog всё подробно расписал, повторяться не буду.
+/- Автор прямо сказал "творите, что хотите", ГВ вообще плевать.
- Действительно не звучит. Во вселенной, где пафос доминирует над логикой и правилами, это значимо.
- Прозвище или фамилия, так однозначно и не выяснено.
- Сложившийся, привычный вариант может подавлять правильный, и ничего тут не поделаешь. См. цитату выше.
- Исчезает отсылка к герою Симмонса, который уже насовсем Шрайк. Та же ситуация, что со "Львом" - все ли вспомнят поэта Лайонелла Джонсона? Неочевидная отсылка приносится в жертву явной.
-??? Сдаётся мне, некоторые противники перевода действительно не хотят знать нормального русского слова "сорокопут". Подскажите, смеяться или плакать в такой ситуации?
Ссылка же приведёт к ситуации как с Horus'ом - все знают, как переводится, но подавляющее большинство называет, как в оригинале. Тоже тема для флуда и троллинга, но не такого яростного.