Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Sidecrawler

Пользователь
  • Постов

    9 363
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Sidecrawler

  1. не встречал. порыться нужно. при прометий - данные опять наверное с Лексиканума, в кодексах и бэке по Десвотчу ни слова про пирогель в болтах "инферно" конечно с лексиканума. ну щас вроде как да, а вот раньше... ну так мы - щас, а не раньше :) http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/%...%B5%D0%BE%D0%BB к тому же у святых - нимб, как не крути. против венца также не возражаю. но ореол ближе к световым эффектам, нежели к тому самому, о чем речь идёт.
  2. ФК знатно себе на бошку орбиталку кинул. первый же удар орбиталки её и отменил :)
  3. не прометием, а пирогелем Incinerator — «сжигатель/инсинератор» опять плодишь? я пока не уверен в таком термине. Inquisitorial Henchmen — инквизиторский адепт, помощник инквизиторский приспешник приспешник - это уничижительное название. поэтому - помощник Iron Halo — железный нимб железный ореол вот моё Halo. Покажи своё :)
  4. а почему Жан? имена с "ван" обычно попахивают чем-то голландским, а тогда получается "Ян". ср. Jan van Eyck - Ян ван Эйк. да, пожалуй еще меня мучает вопрос уже безотносительно буквы - почему в названиях планет бла-бла Prime стало Прим? в "Дюне", например, вполне жизнеспособным был вариант "Прайм". ну мы вроде как стараемся от англицизмов отойти? п.с. и все-таки Jaghatai Khan, который отсылает ко второму сыну Чингиз-хана, чаще зовется "Джагатай". который Чагатай? да, пожалуй он. Спасибо!
  5. Выложил J (совсем короткая буква) Очень много вопросов возникло по названиям...
  6. остаток I выложил (совсем чуть-чуть вчера не успел)
  7. сомневаюсь я, что они имели в виду именно MBT. Sky Ray тоже получается "ударный"?
  8. так, исправления внёс (даже почти все) *скрипит зубами* :image121: я вам "найти-и-заменить" чтоли: то туда, то сюда менять? TSAMoloTOFf: Хаммерхед - артиллерийский (тяжёловооружённый) корабль/гравитанк Скайрей - ракетный оборонительный корабль/гравитанк если кому слово "корабль" глаза мозолит, могу заменить на "скиммер". всё равно ганшип - это тяжеловооружённый летательный аппарат - пофиг что там: самолёт, вертолёт, скиммер. гравитанк в конце концов. [ Добавлено спустя 1 минуту 18 секунд ] ну не ударный он! не может САУ (грубо говоря) быть ударной!
  9. Инквизиционные. А то создаётся впечатление, что они принадлежат одному конкретному инквизитору. Там вообще есть различение inqusitorial/inquisitional, или всё в одну кучу? только штурмачи в двух вариантах. да, инквизиционные, ты прав. я раздумывал-раздумывал, но неправильно раздумал. Отче - звательный падеж хе, не знал. имплант пока будет по-старому. Спасибо!
  10. ми тут красым-белым Ихар/Ичар-4 - планета класса "мир-улей" (Империум) ок Idaeus -- Идей/Идеус - капитан 4-й роты Ультрадесанта (Ultramarines) зачем плодишь сущности? я ещё и Айдеуса хотел добавить :) изначально задумывалось все варианты приводить здесь сходно с римским signifier - сигнифер не понял. как писать-то? инсинератор (по словарю) думаю подойдет, мб со временем смысл его немного поменяется а какой словарь? есть еще имперские болты такие, почему только Хаос? лексиканум... Темных ангелов :blush: Iron Armor -- "Железный Доспех" - силовой доспех "Марк-III" Космического Десанта ок. правда на лексикануме он - Mark 3 Iron Father -- не звание, а должность ок Спасибо!
  11. ганшип Тандерхок - мб перевести как десантно-штурмовой корабль (ДШК) "Громовой ястреб" и смысл отражает и суть вроде как передает исходя из классификации нашего gunship Ми-24 - это "транспортно-боевой". предлагаю таким его и сделать. а вот с Хаммерхедом надо подумать! мб штурмовой/канонерский гравитанк "артиллерийский" с этой позиции чем не подходит? НУ ИЛИ УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ПОДХОД (как с Apache gunship - боевой вертолет "Апач"), боевой/штурмовой корабль/гравитанк или что там еще будет! они все боевые, но не все - штурмовые. да и на будущее: помнится все спорили насчет Манты Тау или как там - ну для суперриор файтер или что-то подобное (ну для захвата превосходства в воздухе), так это Фронтовые истребители — предназначены для завоевания господства в воздухе путём уничтожения авиации противника в манёвренном воздушном бою. Также используются для огневой поддержки наземных сил вроде так и писали? [ Добавлено спустя 9 минут 3 секунды ] кто подскажет, чем закончилось обсуждение названия титана Imperator, который является разновидностью титана Emperor?
  12. ну давай будем друг другу википедию цитировать: http://en.wikipedia.org/wiki/Gunship Hammerhead - штурмовик? гравитанк-то он гравитанк. но gunship гравитанком не переведешь.
  13. не, gunship - это не attack helicopter. он именно летает кругами и гадит. Hammerhead - это ведь не fast attack, а heavy support, если не ошибаюсь :)
  14. gunship не выполняет штурмовку, т.е. проходы над противником на бреющем полёте. он держится в стороне (или летает кругами) и шарашит противника издали. так что штурмовик тут никак не подходит.
  15. Хельбрехт не ближе к оригинальному произношению? да, пожалуй При чём тут "корабль"? "Апач" тоже gunship, и никого это не раздражает. дай перевод gunship Тогда уж антиохова, если это имя создателя ссылка специально стоит 1. "ужас" слишком устоялся 2. nightmare тогда как переводить? блин, я с найтмаром и перепутал :) Спасибо!
  16. что значит ДПД? ДПГ :) болтеры системы "Ураган" как вскрытие показало - болтеры там простые. а вот сама сцепка из 6 болтеров называется "ураган". [ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ] Ёрмунганд угу, он. Голда вряд ли. gold - голд, hold - холд.
  17. а как мины от мека помогут?
  18. можно ещё сложить руки, а стучать чужими пальцами :)
  19. следи за руками: правую руку сгибаем в локте, локоть прижимаем к рёбрам, пальцы подносим ко рту. левую руку сгибаем под углом 90 градусов, прижимаем локоть к ребрам, пальцами охватываем локоть правой руки. вуаля! руки сложены перед собой, пальцами правой руки можно свободно отстукивать по зубам или дёргать себя за кончик носа (кому как нравится).
  20. сложив руки перед собой и время от времени постукивая ногтем по зубам. чего мудрить?
×
×
  • Создать...