pacman89 Опубликовано 2 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 апреля, 2010 (изменено) Головорезы Кроя Не бывает слишком грязных денег, не бывает слишком кровавых поручений, не бывает неприкасаемых. - Девиз Джарока Кроя Большинство убийц предпочитают работать в одиночку и практикуют свою профессию в темных переулках, но Джарок Крой всегда был крайне привлекательным и обаятельным убийцей. Он собирает компанию из своих сверстников и учит их, как например, обучает своих подчиненных искусству преследования людей и перерезания глоток. Джарок Крой родился в трущобах Фарина, где он еще ребенком обучился бандитскому ремеслу. Позже его отправили учиться на пистольера к бывшему обесчещенному офицеру Сигнарской армии. Научившись владеть оружием, он вызвал своего учителя на дуэль, победил его и потребовал заколдованный пистолет Хисс как награду. Позже, связавшись с плохой компанией, он путешествовал по Сигнару, прислуживая криминальным лордам в качестве боевика. Вскоре Крой занялся собственным бизнесом. Он собрал команду из охотников, убийц и опытных разбойников с большой дороги, которые преуспели в искусстве скрытности и засад, что он ценил превыше всего. Люди Кроя набрались опыта в использовании ядов, они - дисциплинированны и способны на отличную согласованность в бою. Они атакуют из укрытия, обстреливая арбалетными стрелами, прежде чем подойти вплотную и добить уцелевших своими смертоносными орудиями, а затем незаметно скрываются в лесу. Их нетрадиционная тактика сбивала с толку и истребляла большие отряды, что шли против них. Крой легкомысленно пренебрегал законом, чем раздражал агентов Сигнарского правительства и армию. Его смерть или поимка стали главной целью короны, и Генерал Разведки Ребальд приказал нескольким своим агентам любой ценой представить его перед судом. Кроя это особо не напугало, но охота за ним заставила его группировку покинуть Сигнар и искать убежище за границей. К счастью для Кроя, начало войны открыло выгодные перспективы. Хотя Крой и его люди называют себя отрядом наемников, они не соблюдают никаких кодексов, и других письменных законов. Ими правит лишь подчинение Джароку Крою, который хорошо им платит и снаряжает. Большинство уважаемых наемников презирает их компанию, но все же боятся их жестокой эффективности. Крой обладает особой профессиональной этикой и тщательно преследует тех, кого он должен убить по найму. Крой заработал репутацию любимца фортуны, часто ускользавшего от смерти. В битве его трудно засечь. Он прячется среди своих людей, а его неприметное лицо растворяется в их лицах. Пули, предназначенные для него, постоянно попадали в его подчиненных, и он всегда находит способ убежать. Некоторые из его людей говорят, что Крой продал свою душу, чтобы наполнить свою удачу, и стараются аккуратно ходить рядом с ним. Изменено 5 июня, 2010 пользователем pacman89 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Отец-основатель do Kier Опубликовано 6 апреля, 2010 Отец-основатель Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2010 (изменено) Примите в виде скромной благодарности отредактированную аву) Хотя - по тексту, есть что поправить, чуть позже будут уточнения по этому поводу. Изменено 6 апреля, 2010 пользователем do Kier Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Steamwing Опубликовано 15 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 мая, 2010 (изменено) Так.По тексту Он собирает компанию из своих сверстников и учит их, например, обучает своих подчиненных искусству преследования людей и перерезания глоток. как ,например обучает своих подчиненных искусству преследования людей и перерезания глоток.Имхо лучше так. Большинство уважаемых наемников презирают их компанию ПрезираЕт. Он прячется среди своих людей, а его неприметное лицо растворяется с их лицами Растворяется В их лицах.Или "среди их лиц". чтобы наполнить свою удачу МБ "чтобы наполнить чашу своей удачи" Изменено 15 мая, 2010 пользователем Steamwing Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AsTraller Опубликовано 30 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 мая, 2010 Когда он научился владеть оружием, он вызвал своего учителя на дуэль, победил его и потребовал заколдованный пистолет Хисс как награду (Едва) Научившись владеть оружием он вызвал наставника на дуэль... - может так лучше? преуспели в искусстве скрытности и засад, что для него являлось настоящим эталоном Не понятно - что являлось эталоном чего? Может просто сказать "...что он ценил превыше всего"? Они атакуют из укрытия, обстреливая арбалетными стрелами, прежде чем подойти вплотную и добить уцелевших своими смертоносными орудиями, а затем незаметно скрываются в лесу Не согласованно. Может лучше что-то вроде "обстреливают врага из арбалетов, добивают выживших клинками и бесследно исчезают в лесу". Их нетрадиционная тактика сбивала с толку и истребляла большие отряды, что шли против них. "...не раз сбивала с толку и истребляла большие отряды противника" хотя как тактика могла истреблять врага?.. может "не раз приводила к истреблению сбитых с толку отрядов врага"... Крой заработал репутацию уцелевшего, часто ускользавшего от смерти. Может имелся ввиду "любимчика фортуны,(везунчика, везучего парня) постоянно бегущего по лезвию ножа"? С уважением, Аст Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
pacman89 Опубликовано 5 июня, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2010 Steamwing МБ "чтобы наполнить чашу своей удачи" В оригинале нет никакой чаши, поэтому не вижу смысла ее добавлять. Остальные замечания исправил. Большое спасибо. AsTraller Не согласованно. А по моему там все согласованно: 1)"Они атакуют из укрытия, обстреливая арбалетными стрелами..." 2)"...прежде чем подойти вплотную и добить уцелевших своими смертоносными орудиями..." 3)"...затем незаметно скрываются в лесу." Все логично. "...не раз сбивала с толку и истребляла большие отряды противника" В оригинале нет "ни раз". хотя как тактика могла истреблять врага?.. может "не раз приводила к истреблению сбитых с толку отрядов врага"... В оригинале как-то истребляет. ) Может имелся ввиду "любимчика фортуны,(везунчика, везучего парня) постоянно бегущего по лезвию ножа"? Может быть... Survivor witout equal - никак не мог перевести, но ваш вариант "любимец фортуны" мне понравился. Остальные замечания исправил. Большое спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AsTraller Опубликовано 5 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2010 А по моему там все согласованно: 1)"Они атакуют из укрытия, обстреливая арбалетными стрелами..." 2)"...прежде чем подойти вплотную и добить уцелевших своими смертоносными орудиями..." 3)"...затем незаметно скрываются в лесу." Все логично. Я уверяю вас - предложение не согласованно. "Обстреливая арбалетными стрелами..." - кого? Уцелевших? А если отбросить этот оборот, то получится "Они атакуют из укрытия, прежде чем подойти вплотную и добить уцелевших, а затем незаметно скрываются в лесу" - вслушайтесь. Ведь это не по-русски. Ссылаться на букву "оригинала" - все равно что расписаться в собственном бессилии. Нужно следовать духу оригинала. И оставаться верным родному языку, не засорять его "буквализмами" и калькой. Настоятельно советую прочитать (или перечитать) книгу Норы Галь "Слово живое и мертвое". Не пожалеете. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти