Crimson Baron Опубликовано 9 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 июня, 2012 Я в KNF ставил "Беспощадный клинок" - есть у fell и такое значение :image078: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 9 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 июня, 2012 Это, кстати, как с BB - и Отравленное Лезвие, и Гибельный Клинок, и Карающий Клинок - всё подходит и не подходит одновременно :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 9 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 июня, 2012 Тогда "Разящий клинок" по аналогии с Бьорном, он ведь Fell-Handed. Правда в словаре Бьорн - Тяжелорукий Не не не, Разящий клинок это уже Baneblade во флаффе Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 (изменено) Насчёт организации Тёмных Ангелов - у них есть "чаптеры" и "ордеры" (Chapters и Orders). "Чаптером" командует магистр или командор. Примеры - 7-ой "чаптер" Тораннена, 22-ой Гадариила, "чаптер" Астеляна. У них всё культурно - 10 рот по 100 воинов с капитанами во главе. "Ордером" командует капитан. Пример - 9-ый "ордер" Алайоша / Трагана. У них всё бредово - 500 отделений по 10 воинов во главе с сержантами. Очевидно, что это совершенно разные соединения, но мы их называем орденами. Варианты? Изменено 13 июня, 2012 пользователем Erzsebet Bathory Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DinaraCap Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 Как раз на это наткнулась в своем переводе, и сначала подумывала использовать слово "капитул", но в итоге оставила орден из местной таблицы словаря терминов (потрясающая работа, люди! Я в восторге!). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 Chapter трогать не резон - он есть у других Легионов, там единый устоявшийся термин. Соответственно, надо что-то думать с order. Как вариант - позволить себе вольность и заменить его на "братство", хотя это и нельзя назвать корректным синонимом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 Соответственно, надо что-то думать с order. Как вариант - позволить себе вольность и заменить его на "братство", хотя это и нельзя назвать корректным синонимом. Может, "ордер" так и оставить ордером? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 И получить архитектурный/судебный термин, вообще не связанный с тематикой? Я бы не стал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 (изменено) Если проводить историческую аналогию, можно назвать "комтурия/комтурство", например. Исходя из той логики, что order у них меньше, чем chapter. Изменено 13 июня, 2012 пользователем WilhelmErbauer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 500x10 это больше, чем 10х100 ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 Если проводить историческую аналогию, можно назвать "комтурия/комтурство", например. Исходя из той логики, что order у них меньше, чем chapter. как вариант Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 (изменено) 500x10 это больше, чем 10х100 А, ну тады ой. У мну по математике всегда были двойки =) Изменено 13 июня, 2012 пользователем WilhelmErbauer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 июня, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 дабы не плодить сущности, ПММ, chapter - капитул, order - орден. речь ведь о легионе ТА? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 и че теперь везде chapter менять на капитул? или ты предлагаешь конкретно в отношении легиона ТА? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 июня, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 второе, конечно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 Нет, "чаптер" пущай остаётся орденом, чтобы не вносить путаницу, ибо понятие уже старинное) Не исправлять же везде Астеляна на "магистра капитула". А вот "ордеры" пока явление редкое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
DinaraCap Опубликовано 13 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июня, 2012 Может наоборот тогда, order на капитул? Раз уж все равно только ТА. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 14 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2012 Сааааайд, когда в словаре появятся цитаты и афоризмы? Они нужны и полезны Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 14 июня, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 июня, 2012 работы над словарем, кроме косметических, приостановлены до... ээээ... октября, примерно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 28 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июня, 2012 Honor’s Retribution - хотела назвать танк "Расплатой за Благородство", но точность всё-таки превыше. Подсобите :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Crimson Baron Опубликовано 28 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июня, 2012 Возмездие чести? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 28 июня, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июня, 2012 Honor’s Retribution - хотела назвать танк "Расплатой за Благородство", но точность всё-таки превыше. Подсобите :rolleyes: Воздаяние чести/за честь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 июня, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 июня, 2012 (изменено) Слава - это наказание :) а вообще Honor's смущает. не Гонор ли это какой-то? Изменено 28 июня, 2012 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 7 июля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 июля, 2012 Valhallan Ice Warriors - Вальхалльские ледовые воины Какого они Ледовые? Всегда и везде ледяные были Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 7 июля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 июля, 2012 ща, картинки к минькам перевожу и попадается мне tankbuster, который в словаре и флаффе танкобой. А зачем мы вообще заменили одно непонятное название другим? если на то пошло, то "бой" у нас там появляется, где boyz/boy есть, а тут вообще buster, который от bust - а) сломать б) сломаться, разрушиться 2) разрушать. поэтому предлагаю переделать tankbuster - танколом [ Добавлено спустя 4 минуты 56 секунд ] А и еще тут про nob подумалось. Может и боян, но уже не помню говорил ли кто об этом, nob растет из noble. старшаки, паханы и прочее как-то не совсем то. Noble - знать; элита; аристократия; дворянство. Может обзовем их соответственно знатами? nob - знат meganob - мегазнат на правах сурьезного бреда Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти