Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Это, кстати, как с BB - и Отравленное Лезвие, и Гибельный Клинок, и Карающий Клинок - всё подходит и не подходит одновременно :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тогда "Разящий клинок" по аналогии с Бьорном, он ведь Fell-Handed. Правда в словаре Бьорн - Тяжелорукий

Не не не, Разящий клинок это уже Baneblade во флаффе

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчёт организации Тёмных Ангелов - у них есть "чаптеры" и "ордеры" (Chapters и Orders).

"Чаптером" командует магистр или командор. Примеры - 7-ой "чаптер" Тораннена, 22-ой Гадариила, "чаптер" Астеляна. У них всё культурно - 10 рот по 100 воинов с капитанами во главе.

"Ордером" командует капитан. Пример - 9-ый "ордер" Алайоша / Трагана. У них всё бредово - 500 отделений по 10 воинов во главе с сержантами.

Очевидно, что это совершенно разные соединения, но мы их называем орденами.

Варианты?

Изменено пользователем Erzsebet Bathory
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как раз на это наткнулась в своем переводе, и сначала подумывала использовать слово "капитул", но в итоге оставила орден из местной таблицы словаря терминов (потрясающая работа, люди! Я в восторге!).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Chapter трогать не резон - он есть у других Легионов, там единый устоявшийся термин.

Соответственно, надо что-то думать с order.

Как вариант - позволить себе вольность и заменить его на "братство", хотя это и нельзя назвать корректным синонимом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Соответственно, надо что-то думать с order.

Как вариант - позволить себе вольность и заменить его на "братство", хотя это и нельзя назвать корректным синонимом.

Может, "ордер" так и оставить ордером?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если проводить историческую аналогию, можно назвать "комтурия/комтурство", например. Исходя из той логики, что order у них меньше, чем chapter.

Изменено пользователем WilhelmErbauer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если проводить историческую аналогию, можно назвать "комтурия/комтурство", например. Исходя из той логики, что order у них меньше, чем chapter.

как вариант

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

500x10 это больше, чем 10х100

А, ну тады ой. У мну по математике всегда были двойки =)

Изменено пользователем WilhelmErbauer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и че теперь везде chapter менять на капитул? или ты предлагаешь конкретно в отношении легиона ТА?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, "чаптер" пущай остаётся орденом, чтобы не вносить путаницу, ибо понятие уже старинное) Не исправлять же везде Астеляна на "магистра капитула". А вот "ордеры" пока явление редкое.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сааааайд, когда в словаре появятся цитаты и афоризмы? Они нужны и полезны

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Honor’s Retribution - хотела назвать танк "Расплатой за Благородство", но точность всё-таки превыше. Подсобите :rolleyes:

Воздаяние чести/за честь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слава - это наказание :)

а вообще Honor's смущает. не Гонор ли это какой-то?

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Valhallan Ice Warriors - Вальхалльские ледовые воины

Какого они Ледовые? Всегда и везде ледяные были

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ща, картинки к минькам перевожу и попадается мне tankbuster, который в словаре и флаффе танкобой.

А зачем мы вообще заменили одно непонятное название другим? если на то пошло, то "бой" у нас там появляется, где boyz/boy есть, а тут вообще buster, который от bust - а) сломать б) сломаться, разрушиться 2) разрушать.

поэтому предлагаю переделать tankbuster - танколом

[ Добавлено спустя 4 минуты 56 секунд ]

А и еще тут про nob подумалось. Может и боян, но уже не помню говорил ли кто об этом, nob растет из noble.

старшаки, паханы и прочее как-то не совсем то. Noble - знать; элита; аристократия; дворянство. Может обзовем их соответственно знатами? nob - знат

meganob - мегазнат

на правах сурьезного бреда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...