Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

Йорик, а вы уверены? мне всегда казалось, что имеется в виду их способность летать :?

А вообще сложный вопрос, конечно- в виду орочьей специфики...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

нет, не сдаюсь.

альтернатив пока не увидел. да, чуднабаец - не фонтан (к тому же я перепутал его с чудабайцом/wyrdboy-weirdboy), но штурмачи и шрамачи - из той же серии...

Нет, не из той же серии. Штурмачи и шрамачи отражают смысл (чувак-штурмовик, чувак со шрамами), а всякого рода -байцы отражают лишь написание, причём коряво, и придуманы они тобой на основе неверной предпосылки, что так их называют остальные, и натягивания смысла слова boy на известное место. Причём заметь, что против твоей версии высказались оба лучших переводчика последних лет. ;)

[ Добавлено спустя 6 минут 42 секунды ]

Йорик, а вы уверены? мне всегда казалось, что имеется в виду их способность летать :?

Уверен. К слову, есть и такой тип самолётов как штурмовики. ;)

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчёт самолётов я в курсе, но если исходить из сравнения с теми же КД- Assault Marines как раз штурмовики, а тут stormboyz- явно от грозы ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нет, не из той же серии. Штурмачи и шрамачи отражают смысл (чувак-штурмовик, чувак со шрамами), а всякого рода -байцы отражают лишь написание
я так понимаю, ты предлагаешь их называть "штурмач (чувак-штурмовик)" и "шрамач (чувак со шрамами)"? иначе как-то чуваки в шрамачах не проглядывают...

и придуманы они тобой на основе неверной предпосылки, что так их называют остальные, и натягивания смысла слова boy на известное место.
где-то я писал, что так их называют остальные?

Причём заметь, что против твоей версии высказались оба лучших переводчика последних лет.
и за какую версию высказались оба лучших переводчика последних лет?

я всё ждал, когда ж ты козырнёшь своей медалькой, и вот оно!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Иначе как-то чуваки в шрамачах не проглядывают...
И не должны. Чуваки здесь играют такую же роль, что и -heads в Gunheads.

где-то я писал, что так их называют остальные?
'Ну называть орка трёх метров ростом пацаном это как-то круто'. Это не орков так называют, а орки так называют себя.

И за какую версию высказались оба лучших переводчика последних лет?

Мою версию ты уже видел. У Дядюшки в ней возражения вызвал только танкотрах, в отличии от твоей, в которой ему не понравилось всё. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сдавайся. Ты уже проиграл спор, потому что твои доводы основаны на неверной предпосылке и альбатросном добавлени нового значения слову boy. Против твоих байцов все, включая Нас. Так что, Сайд, единственное, что тебе осталось - достойная и почётная капитуляция. Конечно, ты можешь и упираться, но это не серьёзно. Не становись Северусом II.

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Йорик, толсто, даже слишком <_< Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Йорик, толсто, даже слишком <_<

Друг мой, покажи мне в списке значений слова boy боец/солдат, и тогда мои слова действительно станут толстыми. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С "парнями", если есть желание сохранить слово boyz в линейке, наверное, можно какие-нибудь варианты организовать. Навскидку: жгипаррни, штурмпаррни, мекпаррни.

Но. Мультитран, дело-то, конечно, хорошее, кто ж спорит...

Oxford Dictionaries

boy

...

- (boys) informal men who mix socially or who belong to a particular group, team, or profession:

he wants to stay one of the boys

our boys have finished bombing

...

Phrases

...

the big boys

the most powerful and successful men or organizations

Так что, к примеру, конструкция "штурмачи" вполне корректна в плане опускания "boyz" при переводе сложного слова stormboyz. Другое дело, что "парни/паррни" можно использовать там, где слово "boyz" стоит отдельно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так что, к примеру, конструкция "штурмачи" вполне корректна в плане опускания "boyz" при переводе сложного слова stormboyz. Другое дело, что "парни/паррни" можно использовать там, где слово "boyz" стоит отдельно.

Собственно, именно за это я и выступаю. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И не должны. Чуваки здесь играют такую же роль, что и -heads в Gunheads.
так где в слове "штурмач" чувак или пацан? чем оно лучше того же "штурмавика"? и не надо изобретать новых правил английского языка.

Это не орков так называют, а орки так называют себя.
Подходит Оптимус Прайм к Мегатрону и говорит:

- Эй, пацан...

Мою версию ты уже видел. У Дядюшки в ней возражения вызвал только танкотрах, в отличии от твоей, в которой ему не понравилось всё.
в отличие от моей - это от какой именно моей? ты точно весь словарь видел?

И, Йорик, с каких пор Дядюшка стал авторитетом для тебя? :o Я даже слегка поражен.

Сдавайся. Ты уже проиграл спор, потому что твои доводы основаны на неверной предпосылке и альбатросном добавлени нового значения слову boy.
не надо мне приписывать того, чего я не делал. на вопрос о бойцах я ответил ещё в первый раз.

Против твоих байцов все, включая Нас.
:image136:

кто "все"? Йорик, завязывай говорить за всех.

Конечно, ты можешь и упираться, но это не серьёзно. Не становись Северусом II.
напомни, это который с насосными ружьями был?

Я всегда готов принять вменяемые варианты, но это не значит, что если один термин вызвал одобрение, то остальные сразу получают его автоматически.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подходит Оптимус Прайм к Мегатрону и говорит:

- Эй, пацан...

Вообще-то в фильме "Трнасформеры" роботы друг друга "boyz" не называли. Если бы называли - были бы "чуваками" и "поцами"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чем оно лучше того же "штурмавика"? и не надо изобретать новых правил английского языка.

Речь не про штурмавиков, а про всякого рода байцов. Не увиливай от темы и прочти пост Винсента на прошлой странице.

Я всегда готов принять вменяемые варианты, но это не значит, что если один термин вызвал одобрение, то остальные сразу получают его автоматически.

Вменяемые? Тогда какого дьявола в словаре делают 'байцы'? <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще-то в фильме "Трнасформеры" роботы друг друга "boyz" не называли. Если бы называли - были бы "чуваками" и "поцами"

я про размеры и соотношения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Причём заметь, что против твоей версии высказались оба лучших переводчика последних лет. ;)

:rolleyes: Йорик, будь проще, и люди к тебе потянутся.

а то хвастовство так и режет глаз.

я тоже не в всоторге от "байцов", но пока особой альтернативы не вижу.

если же ты, Йорик, подведешь основу под все термины орков (как, к примеру, со штурмачом, но не с шрамачом), то в приницпе готов тебя выслушать.

[ Добавлено спустя 56 секунд ]

Насчёт самолётов я в курсе, но если исходить из сравнения с теми же КД- Assault Marines как раз штурмовики, а тут stormboyz- явно от грозы ;)

Штурмовые они орки, не о чем тут спорить.

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Речь не про штурмавиков, а про всякого рода байцов. Не увиливай от темы и прочти пост Винсента на прошлой странице.

Вменяемые? Тогда какого дьявола в словаре делают 'байцы'? <_<

я тебе ещё в первом посте ответил, что "баец"/"байцы" - это компромисс для сторонников транслита и сторонников перевода. для какой-то части "байцов" есть альтернативные варианты.

для сторонников "чуваков" цитата:

Адекватный эквивалент в английском — dude

размышлял сейчас над орочьим Terror Ship, наткнулся на Terror Tank. Родное название просто убило.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я тебе ещё в первом посте ответил, что "баец"/"байцы" - это компромисс для сторонников транслита и сторонников перевода. для какой-то части "байцов" есть альтернативные варианты.

Знаешь, с тем же успехом ты мог сделать 'компромиссы' типа Горус, Вармагистр и прочия. Если они так любят транслит, то пусть идут делать свой перевод с блэкджеком и транслитными shluhami. Байцы - бред и искажение смысла слова. Добавь к каждому альтернативные варианты или, лучше, просто убери эту альбатросню.

я тоже не в всоторге от "байцов", но пока особой альтернативы не вижу.

если же ты, Йорик, подведешь основу под все термины орков (как, к примеру, со штурмачом, но не с шрамачом), то в приницпе готов тебя выслушать.

Парни, пацаны или синоним этого слова - чуваки. Эти слова есть среди смыслов значения слова boy, в отличии от альбатроса-бойца. Основу я придумаю, не беспокойся. П.С. А чем тебе шрамачи не угодили? :) П.П.С. Вообще, пора бы устроить полный разбор всех орочьих слов. :)

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кстати, Сайд, не помнишь где-то кто-то базу подводил и под "байцов", и под прочие термины? где-то здесь на форуме видел статейку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кстати, Сайд, не помнишь где-то кто-то базу подводил и под "байцов", и под прочие термины?

Насколько вижу я, вся 'база' состоит из глупого желания компромисса с транслитом и странной идеи о том, что синоним синонима обязательно является синонимом синонима синонима. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насколько вижу я, вся 'база' состоит из глупого желания компромисса с транслитом и странной идеи о том, что синоним синонима обязательно является синонимом синонима синонима. :D

не знаешь что сказать, молчи, за умного сканаешь.

для особо умных поясню - была статья по многим терминам орков, оттуда и байцы, и Ваааар! многие пытались стянуть, но последнее, слава Богу, не прижилось.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не знаешь что сказать, молчи, за умного сканаешь... 'Байцы, и Ваааар!'

Полегче на поворотах. Ну и какой dumkopf делал эту статью?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кстати, Сайд, не помнишь где-то кто-то базу подводил и под "байцов", и под прочие термины? где-то здесь на форуме видел статейку.

здесь чуток было. и была ещё посвежее тема, но найти не могу.

состоит из глупого желания компромисса
Йорик, попридержи эпитеты, а то могу и обидеться. Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

если почитать урбандикшнари.цом, то можно заметить, что бойз еще почему-то ставят рядом с gang.

в порядке бреда - штурм-гоп :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...