Erenarch Опубликовано 24 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 июня, 2010 кстати, War + Master Магистр армии (лат. Magister militum (militiae)) — со времени Константина Великого это был титул императорских генералов и легатов (consulares и legati), которые имели высшую военную власть в пределах вверенных им округов. Константин назначил оного m. equitum (магистра конницы) и одного m. peditum (магистра пехоты) начальниками всего военного ведомства. В случае войны назначенному главнокомандующим магистру подчинялись оба рода оружия, почему он и назывался в таком случае mag. utriusque militiae (магистр обоих войск) или mag. armorum (магистр вооружений). Под начальством магистров находились duces (35, из числа которых 10, занимающих высшие места, имели титул comites). В Западной Римской империи число магистров доходило до 3, а в Восточной — до 5, которые отчасти состояли при императоре, отчасти распределялись по провинциям. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Monique Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 Я предлагала Магистра Войны, и Гриша обещал подумать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 просто случайно наткнулся, оказывается был некий аналог в истории, мб ГВ оттуда и взяли, мб нет, но суть вроде как близка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mad_Rat Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 Кстати, хорошо. Звучит лучше, чем Магистр Войны. Мб, Магистр Армий? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 Кстати, хорошо. Звучит лучше, чем Магистр Войны. Мб, Магистр Армий? ну ваще-то по аналогии и надо бы построить Магистр Войны :), я на это намекал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mad_Rat Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 Вот Магистр Войны как-то хуже. Но можно, да. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 июня, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 А у Абнетта в "Призраках" магистр (Magister) - титул замкома войсками Хаоса... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 ну дак там просто магистр, а тут Магистр Войны :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 Магистр Войны, весьма звучит. В) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 25 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 Да, хорошенько поразмыслив, я считаю, что Магистр Войны - идеальный вариант. В текст будет внесён, когда переведу очередную часть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 июня, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 июня, 2010 славный был холиварчик... обновил немного словарь. знатокам названий кораблей рекомендуется - добавлены корабли от A до D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 С какого дьявола солитера перевели в словаре как одиночку? Слово-то французкое, поэтому переводить его нельзя. А вот значения - крупный бриллиант, который вставлен в украшение отдельно, без других камней, одиночная посадка растения, пасьянс, в котором надо перетащить по одной карты (эльдар) из стопок в колоду (к Цегораху) и карточная игра с фишками. [ Добавлено спустя 7 минут 37 секунд ] Ах да, по контексту к солитерам подходит даже значение червя, поскольку отражает страх и неприязнь эльдар к солитеру. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 С какого дьявола солитера перевели в словаре как одиночку? Слово-то французкое, поэтому переводить его нельзя. А вот значения - крупный бриллиант, который вставлен в украшение отдельно, без других камней, одиночная посадка растения, пасьянс, в котором надо перетащить по одной карты (эльдар) из стопок в колоду (к Цегораху) и карточная игра с фишками. Ну и что, что оно французское? О_о Ну а ты его описание посмотри, он действует в одиночку, скитается неизвестно где, как отшельник. Про пасьянс ты конечно загнул ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Ну и то, что мы переводим с английского, а не с французкого, и вдобавой не трогаем ту же псевдолатынь (эксплораторы, магосы и т.д.). Если бы ГВ хотели сделать его переводным, то назвали бы lone person или one-man, а не использовали бы слово из другого языка. И ещё я сейчас загну про украшение, в которое вставлен только один драгоценный камень, и растение, которое посажено отдельно от остальных. Чем не наш солитер? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Если бы ГВ хотели сделать его переводным, то назвали бы lone person или one-man, а не использовали бы слово из другого языка. Хм, странно, тогда что это слово делает в словаре англ. языка? Оно переводится, Гриш. В русском языке тоже хватает слов, заимствованных из европейских языков. [ Добавлено спустя 1 минуту 2 секунды ] Солитер для большинства - это карточная игра. Что не есть гуд в качестве ассоциации с этим персонажем Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Я, конечно, прошу прощения, но для большинства солитер - это паразит, нежели карточная игра. что опять не есть гуд для этого персонажа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 (изменено) открываем любой толковый словарь: солитер м Произносится [солитэр]. Крупный брильянт. солитёр м Ленточный червь, паразитирующий в теле человека и животных. Даля: Солитер м. один из нутряков, лентец (?), тесьмач, Bothriocephalus latus, плоская, тесемочная, тесьмовая, ленточная глиста, до 10 и более аршин длиной, живущая одиночкой в кишках, либо другой вид: цепень, цепная глиста, Taenia solium. | Крупный алмаз, одинец. Ему [графу д’Артуа] предназначалась золотая шпага с... солитером стоимостью в десять тысяч рублей. (Н. Равич. Две столицы.) Солитёр – по-французски единственный, – это ленточный глист, он живёт в кишечной полости человека, питаясь его соками... (М. Горький. О солитёре.) Изменено 26 июня, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 (изменено) Я, конечно, прошу прощения, но для большинства солитер - это паразит, нежели карточная игра. что опять не есть гуд для этого персонажа. Вполне есть гуд. Слаанеш - паразит для эльдар. Солитер - носитель маски Слаанеш. Также солитер - прекрасный воин, а брилльянт - прекрасный камень. Всё нормально. Хм, странно, тогда что это слово делает в словаре англ. языка? Оно переводится, Гриш. В моём английском словаре этого слова нет. Изменено 26 июня, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 (изменено) Если уж говорить о том, что солитер пришел из хфранцузского, то нужно знать когда, куда и зачем. Au sens particulier : nom donné au laic qui, au XVIIe siècle, choisit volontairement de quitter vie sociale et carrière professionnelle pour s'isoler à l'Abbaye de Port-Royal-des-Champs dans le but de gagner le Ciel. Les Solitaires vivaient comme les premiers ascetes chretiens, dépossédés de tout bien, priant, jeûnant et s'adonnant aux travaux manuels dans le respect de l'Evangile. Краткий перевод - так называли мирянина (а может и мирян - AN_XI) который оставил свою мирскую и профессиональную жизнь и переселился в аббатство де Порт-Рояль-де-Шемпс, для того чтобы попасть на небо. Житие Солитеров было похоже на житие раннехристианских аскетов - никакого имущества, поститься, молиться, подчинить жизнь Евангелию. Изменено 26 июня, 2010 пользователем AN_XI Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 (изменено) Ну вот. А солитеры точно так же посвящают себя целиком и полностью службе Цегораху. :) Мдя, глянул в мультитран - дей-но, слово такое есть в англе. solitaire сущ. | Вебстер | фразы | g-sort общ. солитёр (бриллиант); пасьянс; солитёр (драгоценный камень) биол. дрозд-отшельник (Myadestes) книжн. предназначенный для одного человека комп. игра с одним участником Макаров дронт (вымершая птица) рел. отшельник; пустынник; анахорет с.-х. солитёр (дерево, посаженное отдельна на газоне или лужайке) сл. самоубийство Но! Среди значений нет ни одиночки ни червя. ;) Червяк по английски - tapeworm. Изменено 26 июня, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Можно Отшельник в принципе. Но ваховский solitaire - не совсем отстранен от остального мира, он просто делает все в одиночку. К тому же они уникальны, т.к. такие единственные в обществе эльдар, что тоже можно подчеркнут, назвав его одиночкой. Схожее слово, например, solitary переводится как раз-таки как одиночка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Лучше просто солитера. Более неоднозначное слово. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 (изменено) Йорик, посмотри ЧТО такое солитер в РУССКОМ в любом толковом словаре! Солитер в первую очередь ассоциации с червяком-глистом и драгкамнем. Изменено 26 июня, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Солитер в первую очередь ассоциации с червяком и драгкамнем. Обе ассоциации применимы к нашему солитеру. Камень - ценность и одиночество. Червь - страх и отвращение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 июня, 2010 Обе ассоциации применимы к нашему солитеру. Камень - ценность и одиночество. Червь - страх и отвращение. причем тут ассоциации к одиночке? он тупо одиночка, без драгкамней и глистов в организме. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти