Dammerung Опубликовано 14 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2012 Ну да, а home rule - гомруль.) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 14 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2012 (изменено) Термины для внесения в словарь, использованые в последнем кодексе некронов. A abyssal staff - глубинный посох Acabrius War – Война Акабрия aeonstave - посох бесконечности aerial assault – воздушная атака (правило «Гибельной» и «Ночной косы») Akanabekh – Аканабех Akannazad - Аканназад Ankh of the Triarch, the - Анх Триархии Annihilation Barge - аннигиляционная барка Anrakyr the Traveller - Анракир Странственник Apostles of the Blind King, the - Апостолы Слепого Царя Arnoc Voreign - Арнок Ворейн Argent Hammer - "Серебристый Молот" Archeovist of the Solemnace Galleries – Археовед галерей Солемнейса, титул Тразина Aryand - Арианд astromancy – астромантия astromancer - астромант Athonos - Атонос Aun'Taniel - Аун'таниэль Azderon - Аздерон B Battle of Dreadpeak - Битва у Пика Ужаса Bellicas - Белликас Benedict Draconis - Бенедикт Драконис biotransference - биоперенос Blind King, the -Слепой Царь bloodswarm nanoscarabs – кровавый рой наноскарабеев Bone Kingdom of Drazak, the - Костяное Царство Дразак Book of Mournful Night, the – «Книга скорбной ночи» Borsis - Борзис Burr - Бурр Burr Major - Бурр Майор C C'tan Shard - осколок К'тан Силы К’тан entropic touch – энтропийное прикосновение gaze of death – смертельный взор grand illusion – великая иллюзия lord of fire – властелин огня moulder of worlds – разрушитель миров pyreshards – термоосколки sentient singularity – разумная сингулярность swarm of spirit dust – рой призрачной пыли time’s arrow – стрела времени transdimensional thunderbolt – транспространственная молния writhing worldscape – искривленный ландшафт Cano'var - Кано'вар Canoptek Scarab - каноптековый скарабей Canoptek Spyder - каноптековый паук Canoptek Wraith - каноптековый призрак Catacomb Command Barge - катакомбная командная барка Celestial Orrery, the - Небесный Планетарий Chamber of Eternal Starlight – Палата вечного звездного света Charadon – Харадон Charnel palace – дворец-склеп Chronicle of Szarekh - Хроники Сареха chronometron – хронометрон chronomancy – хрономантия chronomancer - хрономант codes of battle – кодекс битвы coreworld - центральный мир crownworld - коронный мир Cryptek - криптек Cythor Fiends - кифорские изверги D Dagon– Дагон, криптек-психомант из Гидримского конклава Затененной Матрицы D'Estev - Д'Эстев Dagger of Midnight, the - Кинжал Полночи Davatas - Даватас Deathmark – смертоуказатель death ray – смертельный излучатель Death mask – посмертная маска Destroer Lord - лорд-уничтожитель Dhol VI - Дхол-6 dimensional corridor - пространственный коридор (одно из двух режимов работы врат вечности монолита) dimensional destabilisation matrix - матрица пространственной дестабилизации dimensional repulsor engines - пространственные репульсорные двигатели dispersion shield - рассеивающий щит Dolmen Gates - дольменные врата Doom Scythe - "Гибельная коса" Doomsday Ark - ковчег "Судный День" doomsday cannon - пушка "судный День" Dome of Crystal Seers – Купол кристальных провидцев Dreicon Brudac - Дрейкон Брудак Dynasties - династии Agdagath Dynasty - династия Агдагат Altymhor Dynasty - династия Алтимхор Atun Dynasties - династия Атун Charnovokh Dynasty - династия Чарновох Kardenath Dynasty - династия Карденат Khansu Dynasty - династия Хансу Mephrit Dynasty - династия Мефрит Nekthyst Dynasty - династия Некфист Nephrekh Dynasty - династия Нефрех Nihilakh Dynasty - династия Нигилах Novokh Dynasty - династия Новох Ogdobekh Dynasty - династия Огдобех Oroskh Dynasty - династия Оросх Oruscar Dynasty - династия Орускар Sarnekh Dynasty - династия Сарнех Sautekh Dynasty - династия Саутех Sekemtar Dynasty - династия Секемтар Thokt Dynasty - династия Токт E 'Eadcrumpa - Башкалом Eden Prime - Эден Прайм Eldorath Starbane - Эльдорат Звездный Убийца eldritch lance - жуткое копье Empire of the Severed, the – Империя Отделенных empowered Orikan – усиленный Орикан (правило Орикана) engram/memory engrams – энграмма, энграммный/энграммы памяти entropic strike – энтропийный удар energy caster – энергетический рассеиватель empathic obliterator – эмпатический облитератор eternity gate - врата вечности ether crystal - эфирный кристалл etherium lode conduits - эфиромагнитные проводники etheromancy – эфиромантия ethermancer – эфиромант ethereal interception – эфирный перехват (правило смертоуказателей) ever-living – вечно живой exile ray – изгоняющий луч, название лучей, которыми стреляет транспространственный излучатель Ezandrakh, the Executioner, Herald of the Red Harvest – Палач Эзандрах, Герольд Кровавой Жатвы F fabricator claw array – сборочный набор клешней feeding machines – питающие машины flayer virus - вирус свежевателя Fordris - Фордрис Fort Anan - Форт Анан fringeworld - окраинный мир fusion weapon – фузионное оружие (некр.) G gauntlet of fire – огненная рукавица gauss weapon – гаусс-оружие gauss blaster - гаусс-бластер gauss cannon - гаусс-пушка heavy gauss cannon - тяжелая гаусс-пушка gauss flayer - гаусс-свежеватель gauss flayer array - батарея гаусс-свежевателей gauss flux arc – вихревая гаусс-дуга gaze of flame – огненный взгляд geomancy – геомантия geomancer - геомант Gheden, Planet of Shadow - Геден, Планета Полумрака Ghost Arc – «Ковчег духов» ghostwalk mantle - призрачная мантия Gidrim - Гидрим Gloom Prism – сумрачная призма gravs – гравы gravity displacement packs – гравитационные модули graviton beamer – гравитационный излучатель Great Awakening – Великое Пробуждение Great Sleep - Великий Сон H Hamun - Хамун Harbingers of Despair - Предвестники Отчаяния Harbingers of Destruction - Предвестники Уничтожения Harbingers of Eternity - Предвестники Вечности Harbingers of the Storm - Предвестник Бури Harbingers of Transmogrification - Предвестники Метаморфоз harp of dissonance - арфа диссонанса Harvest of Ka'mais - Жатва Ка'маиса heat ray – тепловой излучатель dispersed beam – дисперсный луч (режим стрельбы теплового излучателя) focused beam - сфокусированный луч (режим стрельбы теплового излучателя) Hunters from the hyperspace – охотники из гиперпространства (правило для смертоуказателей) humiliating defeat – унизительное поражение (правило Имотеха) hyper-fractal equations - гиперфрактальные уравнения hyperphase swords - гиперфазовые мечи hyperspace oubliette – гиперпространственный ублиет Hypnoth – Гипнот hyperlogical strategy – гиперлогическая стратегия (правило Имотеха) Hyperstone Maze – Гиперскаменный Лабиринт I Illic Nigthspear - Иллик Ночное Копье Illuminor Szeras, Cryptek Overseer of the Zantragora Conclave - Иллюминор Серас, криптек-смотритель Зантрагорского конклава Imotekh the Stormlord, Regent of Mandragora - Имотех Повелитель Бурь, Регент Мандрагоры interstitial command – межузельная команда invasion beams – лучи вторжения J Janzikh - Джанзих K Kaldrakh – Калдрах Kepakh - Кепах Kephnerakh - Кефнерах Koschai - Кощей L Lazar - Лазарь lightning field - молниевое поле Llandu'gor, the Flayer - Лланду'гор Свежеватель Lord of the Storm – Повелевающий Бурей (правило Имотеха) Lord of Time – Повелевающий Временем (правило Орикана) Lychguard - лич-страж, лич-стража M Mandal - Мандал Mandragora the Golden - Мандрагора Золотая master program – главная программа mechanical augmentation – механичесая аугментация (правило Сераса) hardened carapace – упрочненный панцирь improved optics – улучшенная оптика enhanced servomotors – усовершенствованные сервомоторы Megalith, the - мегалит Mendican Harrow – Мендикан Харроу Mindshacle Scarabs – управляющие сознанием скарабеи mind in the machine – сознание в машине (правило Анракира) Moebius, the Twisted Catacomb - Мёбиус, Невозможная Катакомба Morrigar - Морригар N Nagathar – Нагатар nanoscarabs - наноскарабеи Navgran the Eternal, High Transmutter and Omnimutander - Навгран Вечный, Верховный Преобразователь и Всеизменитель Nebuloscope - небулоскоп Nemesor - немеcор Nepthk - Нефтк Night Scythes - "Ночные косы" nightmare shroud - саван кошмаров null field matrices - матрицы нуль-поля Nyadra'Zatha the Burning One - Ньядра'Зата Пылающий Nyx - Никс O Oracle Chamber – Покои Оракула Orikan the Diviner - Орикан Предсказатель Overlord - владыка Overseer - смотритель P Pathfinders – следопыты (Сайд, меняй нафиг первопроходцев, ибо их совершенно никто не использует. Везде и всегда у нас были следопыты) particle beamer - корпускулярный излучатель particle beam dissector – корпускулярный диссектор (вооружение каноптекового паука) particle caster - корпускулярный рассеиватель particle shredder - корпускулярный измельчитель particle whip - корпускулярный хлыст particle weapon – корпускулярное оружие Phaeron - фаэрон Phall - Фалл phylactery – филактерия phase-hardened aramanthite – фазово-закаленный амарантит phase shifter - фазорегулятор phase attacks – фазовые атаки (правило каноптекового призрака) plasmancy – плазмантия plasmancer - плазмант portal of exile – портал изгнания Praedis-Zeta - Праедис-Зета psychomancy – психомантия psychomancer - психомант Pyrrhia - Пиррия Pyrrhian Eternals - Пиррийские Вековечные Q quantum shielding - квантовый экран R Rakzsan - Раксан repulsor platforms - репульсорные платформы reanimation protocols – реанимационные протоколы resurrection orb – сфера воскрешения Rod of covenant - жезл завета Royal Court - царский двор S Sarkon – Саркон Sarkoni Emperor – Сарконский Император scarab hive – улей скарабеев (оснащение каноптекового паука) constructor scarabs – скарабеи-конструкторы Seidon - Сейдон seismic crucible - сейсмический котел sempiternal weave – вечный узор Severed Worlds – отделенные миры shadowloom - теневик shield vanes – защитные стабилизаторы Shadowed Matrix – конклав криптеков Гидрима Shrodinger VII – Шрёдингер-7 Silent King, the – Безмолвный Царь Skullkrak – Черепохруст slave world – рабский мир Slow burning torch-ships - звездолеты с двигателями на основе медленногорящего ракетного топлива Snagratoof - Снагражуб solar pulse – солнечный импульс Solemnace - Солемнейс Somonor - Сомонор Staff of Destroyer – Посох Уничтожителя staff of light – посох света Staff of Tomorrow – Посох Будущего stasis-crypt – стазисный склеп stasis-ship – стазисный корабль stasis docks – стазисные доки stardocks – звездные доки synaptic disintegrator – синаптический дезинтегратор datastacks – инфокубы supersonic – сверхзвуковой (правило для «Гибельной» и «Ночной косы» Suranas – Суранас symbiotic repair – симбиотическое восстановление (правилоа катакомбной командной барки) Szarekh - Сарех Szaron - Сарон T tachyon arrows – тахионные стрелы thantars – тантары Takarak - Такарак Techomandrites of Magistrakh – Техномандриты Магистраха tesla weapon – тесла-оружие tesla cannon – тесла-пушка tesla carbine – тесла-карабин tesla destructor – тесла-деструктор temporal snares – временные ловушки (правило Орикана) tesseract labyrinths – тессерактовые лабиринты the stars are right – звезды говорят правду (правило Орикана) Thanatos - Танатос Thantekh the Deathless – Тантех Бессмертный Thaszar the Invincible, Supremme Warbringer of the Cronworld Zapennec – Тасар Неодолимый, Верховный разжигатель войны с коронного мира Запеннек thantar - тантар Time of Bounty – Время Вознаграждения Time of Flesh – Времена Плоти timesplinter cloak – времяразделяющий плащ torch-ship - корабли с двигателями на основе медленногорящего ракетного топлива Togoran Bloodreeks – тогорские дурнокровы Tomb Blade – «Могильный клинок» Tomb World – мир-гробница Tragus - Трагус Trakesz - Тракес Trakonn of Ten Thousand Spires – Траконн Десятитысячешпильный transdimensional beamer – транспространственный излучатель Trantis, the Raider's Moon – Трантис, Луна Налётчкиков Traszar the Invicible – Тасар Неодолимый tremorstave – сотрясательный посох Triarch Praetorian – триархический преторианец Triarch Stalker – триархический охотник twin-linked tesla carbine – спаренный тесла-карабин twin-linked tesla destructor – спаренный тесла-деструктор U Uttu Prime – Утту Прайм V Valgul, the Fallen Lord – Валгуль, Падший Лорд Vargard Obyron – варгард Обирон vargard - варгард veil of darkness – покров тьмы Vitokh - Витох voidblade – пустотный клинок voltaic staff – вольтаический посох Vuszalen Arachtoid – вусалийский арахтоид vymark - вимарк W War in Heaven – Война в небесах War of Secession – Войны раскола warscythe – боевая коса whip coils - путы World engine/Worldengine – мир-механизм wraithflight – призрачный полет (правило каноптекового призрака) X Y Z Zahndrekh - Зандрех Zantragora - Зантрагора Zapennec, the Reaveworld – Запеннек, Грабительский мир Zehet – Зегет Изменено 15 апреля, 2012 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 Сайм-Хан же, вторая н/b] лишняя Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 апреля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 пчму? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 Потому же, почему и два с половиной года назад Saim-Hann и Samhainn - одинаковое количество букв, если их переставить то можно получить из одного названия другое. Вариаций этого названия несколько, но ГВ выбрали Samhainn. Здесь ГВ-шники намекают на этот праздник. В русском переводе названия этого праздника у нас есть Самайн и Самхайн. Никаких Самхайннов нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 20 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 dispersed beam – дисперсный луч Почему не рассеянный? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 Можно и рассеяный. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 апреля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 Термины для внесения в словарь, использованые в последнем кодексе некронов.еще бы описания к ним мало-мальского... abyssal staff - глубинный посох - а чего не абиссальный? или еще лучше - посох бездны aeonstave - посох бесконечности - aeon - вечность же aerial assault – воздушная атака (правило «Гибельной» и «Ночной косы») - зачем это в словаре? Ankh of the Triarch, the - Анх Триархии - Триарха Anrakyr the Traveller - Анракир Странственник - брррр :D Apostles of the Blind King, the - Апостолы Слепого Царя - апостолы - они в религии, тут может приверженцы/сторонники? Arnoc Voreign - Арнок Ворейн - а не Форейн/Форин? (V - нем. "ф" + foreign) Argent Hammer - "Серебристый Молот" - а почему не серебряный? Archeovist of the Solemnace Galleries – Археовед галерей Солемнейса, титул Тразина - археовист (как архивист)? Athonos - Атонос - Афонос (а то и Афон) bloodswarm nanoscarabs – кровавый рой наноскарабеев - bloodswarm тут в смысле "кишащие в крови". gaze of death – смертельный взор - взор/взгляд смерти? pyreshards – термоосколки - пироосколки тогда уж swarm of spirit dust – рой призрачной пыли - туча/облако? призрачная как-то не то. пыли духов/душ? writhing worldscape – искривленный ландшафт - writhing - это извивающийся, корчащийся. worldscape - просто "мир", м.б.? Dagger of Midnight, the - Кинжал Полночи - Полуночи Deathmark – смертоуказатель - бррр В) death ray – смертельный излучатель - зачем? есть же распространенный перевод: луч смерти dimensional corridor - пространственный коридор - межпространственный или межмерный? Dome of Crystal Seers – Купол кристальных провидцев - хрустальных или кристаллических. кристальный - это прозрачный. а они кристаллизовались от старости. Khansu Dynasty - династия Хансу - Хансю? Eldorath Starbane - Эльдорат Звездный Убийца - Убийца Звезд? или он рок-звезда какая-то? :) eldritch lance - жуткое копье - таинственное/потустороннее хотя б? empowered Orikan – усиленный Орикан - получивший/вобравший силу? energy caster – энергетический рассеиватель - не нашел этого в кодексе. но рассеиватель - это больше к защитному устройству подходит. пулятель, блин ) etherium lode conduits - эфиромагнитные проводники - откуда магнит взялся? lode - это жила. etherium - не эфир. этериум, этерий. ever-living – вечно живой - вечноживущий дальше - позже [ Добавлено спустя 2 минуты 16 секунд ] Потому же, почему и два с половиной года назад http://en.wikipedia.org/wiki/Samhain в празднике одна "н". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 20 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 Кстати, чуваки, помнится, поднимался таковой вопрос, но это было давно. Athenaeum как лучше всё-таки обозвать -атеней, атенеум, библиотека? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 апреля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 в википедии ж все есть. атеней. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 20 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2012 в празднике одна "н". пройди по ссылке на старое обсуждение, я уже писал об этом aeonstave - посох бесконечности - aeon - вечность же лингва выдает еще и бесконечость aerial assault – воздушная атака (правило «Гибельной» и «Ночной косы») - зачем это в словаре? хз, я в словаре видел названия некоторых правил, поэтому подумал, что ты их тоже вносишь Ankh of the Triarch, the - Анх Триархии - Триарха что ж такое-то, в контактике тоже дискуссия вчера устроил по этому поводу триарх - это член триархии, а здесь форма правления, поэтому взял Триархию Anrakyr the Traveller - Анракир Странственник - брррр ну, каждый имеет право на свою причуду =) По крайней мере, это закрепленное научным (нет не так, слово забыл подходящее) переводом слово. Да и вообще, отстаньте вы же Apostles of the Blind King, the - Апостолы Слепого Царя - апостолы - они в религии, тут может приверженцы/сторонники? я думаю, если бы ГВ захотели бы простых приверженцев или сторонников, то взяли бы менее пафосные слова. Argent Hammer - "Серебристый Молот" - а почему не серебряный? потому что он не silver и принадлежит Серебряным Черепам, котоыре как раз силвер Archeovist of the Solemnace Galleries – Археовед галерей Солемнейса, титул Тразина - археовист (как архивист)? ну, а я как архивоведа сделал Athonos - Атонос - Афонос (а то и Афон) ок bloodswarm nanoscarabs – кровавый рой наноскарабеев - bloodswarm тут в смысле "кишащие в крови". ок gaze of death – смертельный взор - взор/взгляд смерти? взор смерти, ок pyreshards – термоосколки - пироосколки тогда уж можно swarm of spirit dust – рой призрачной пыли - туча/облако? призрачная как-то не то. пыли духов/душ? никаких духов, тогда облако призрачной пыли writhing worldscape – искривленный ландшафт - writhing - это извивающийся, корчащийся. worldscape - просто "мир", м.б.? там не мир, а только определенное пространство вокруг звездного бога, окружающий ландшафт. оставляем как есть Dagger of Midnight, the - Кинжал Полночи - Полуночи ок Deathmark – смертоуказатель - бррр в одно слово мне что-нибудь дайте нормальное. Вариант Эренарха пока самый удачный, кмк death ray – смертельный излучатель - зачем? есть же распространенный перевод: луч смерти ну, в самом тексте уместнее именно излучатель dimensional corridor - пространственный коридор - межпространственный или межмерный? в фантастике и просто "пространственный" употребляется, оставляем Dome of Crystal Seers – Купол кристальных провидцев - хрустальных или кристаллических. кристальный - это прозрачный. а они кристаллизовались от старости. Ну, они вообще и вправду прозрачные Khansu Dynasty - династия Хансу - Хансю? никаких китайских сю, недавно вычитал где-то в египетской истории как раз название такое же, там на конце у было. А вот же http://ru.wikipedia.org/wiki/Хонсу Eldorath Starbane - Эльдорат Звездный Убийца - Убийца Звезд? или он рок-звезда какая-то? он и так и эдак получается рок-звезда ;) Ну не бичом же его обозвать? На бедствие и бича звезд он не тянет, ибо лузер, значит звездный - межзвездный/космический/известный неудачник. =) eldritch lance - жуткое копье - таинственное/потустороннее хотя б? нафег empowered Orikan – усиленный Орикан - получивший/вобравший силу? во! вобравший силу давай energy caster – энергетический рассеиватель - не нашел этого в кодексе. но рассеиватель - это больше к защитному устройству подходит. пулятель, блин ) в разделе оружия, там где про тахионную стрелу etherium lode conduits - эфиромагнитные проводники - откуда магнит взялся? lode - это жила. etherium - не эфир. этериум, этерий. при редактуре использовал вариант, который предложил кто-то... хотя у самого были эфирные путеводные проводники, которые вроде тоже не лучше. Предлагай тогда ever-living – вечно живой - вечноживущий точно! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 апреля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2012 пройди по ссылке на старое обсуждение, я уже писал об этомдве из трех ссылок там сдохли. третья говорит, что Samhainn - альтернативная форма Samhain. т.е. основная форма Samhain, которая и переводится как Сам(х)айн. если ГВ использовало альтернативную форму названия, то это же сделали и мы (я). лингва выдает еще и бесконечость aeon - это очень (бесконечно) долгий период времени хз, я в словаре видел названия некоторых правил, поэтому подумал, что ты их тоже вносишь вношу, но только те, что нельзя перевести, просто глянув в словарь. триарх - это член триархии, а здесь форма правления, поэтому взял Триархию непонятна логика. этот посох является символом триарха, причем тут форма правления? никаких духов, тогда облако призрачной пыли дело в том, что прилагательное "призрачный" подразумевает нечто полупрозрачное. а там облако черное. там не мир, а только определенное пространство вокруг звездного бога, окружающий ландшафт. оставляем как есть да ландшафт пофигу, главное writhing. он корчащийся, шевелящийся. не застывший искривленным, а находящийся в процессе искривления. death ray – смертельный излучатель - зачем? есть же распространенный перевод: луч смерти ну, в самом тексте уместнее именно излучатель а что он излучает, если попытаться понять из названия? Ну, они вообще и вправду прозрачные но главный то смысл, что они стали кристаллическими, а не прозрачными он и так и эдак получается рок-звезда ;) Ну не бичом же его обозвать? На бедствие и бича звезд он не тянет, ибо лузер, значит звездный - межзвездный/космический/известный неудачник. =) я хотел сказать, что в слове что-то+bane bane направлена против этого что-то. в Baldur's Gate был меч Spiderbane. он давал плюс против пауков. eldritch lance - жуткое копье - таинственное/потустороннее хотя б? нафег из описания копья видно, что оно убивает врагов неким таинственным/непонятным/потусторонним образом, а не страхом. м.б. вообще колдовское? в Master of Magic было заклинание Eldritch weapon, оно давало отряду волшебное оружие, которым можно было бить иммунных к обычному оружию врагов. в разделе оружия, там где про тахионную стрелу а, это в описании! исходя из текста, там ничего не рассеивается. наоборот, кусок металла превращается в разряд молнии. метатель энергии? при редактуре использовал вариант, который предложил кто-то... хотя у самого были эфирные путеводные проводники, которые вроде тоже не лучше. Предлагай тогда подскажи, где это в кодексе. это я тоже не смог найти. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 непонятна логика. этот посох является символом триарха, причем тут форма правления? какой нафег посох? это название общего символа всех некронов aeon - это очень (бесконечно) долгий период времени просто, имхо, не комильфо в данном случае переводить aeon как вечность, когда это оружие принадлежит криптекам Harbingers of Eternity. Поэтому бесконечность и использовал дело в том, что прилагательное "призрачный" подразумевает нечто полупрозрачное. а там облако черное. фантомный тогда, ибо души здесь ни при чем, К'тан с ними не имеют дела. да ландшафт пофигу, главное writhing. он корчащийся, шевелящийся. не застывший искривленным, а находящийся в процессе искривления. ну, искривлияющийся тогда а что он излучает, если попытаться понять из названия? излучает он луч смерти, да. Можно так и занести в словарь смертельный излучатель/луч смерти но главный то смысл, что они стали кристаллическими, а не прозрачными ок, кристаллические из описания копья видно, что оно убивает врагов неким таинственным/непонятным/потусторонним образом, а не страхом. м.б. вообще колдовское? в Master of Magic было заклинание Eldritch weapon, оно давало отряду волшебное оружие, которым можно было бить иммунных к обычному оружию врагов. там не написано, что оно убивает врагов неким таинственным/непонятным/потусторонним образом Жуткое копье Этот посох испускает заряд яростной энергии, при прохождении которого даже воздух кричит в агонии. я хотел сказать, что в слове что-то+bane bane направлена против этого что-то. в Baldur's Gate был меч Spiderbane. он давал плюс против пауков. Вчера когда про ТЭ переводил, там один из "Ядов" ТЭ назывался Shade Bane - отрава/погибель против мрака что ли? О_о подскажи, где это в кодексе. это я тоже не смог найти. про призраков а, это в описании! исходя из текста, там ничего не рассеивается. наоборот, кусок металла превращается в разряд молнии. метатель энергии? тогда уж энергетический метатель для однообразия с particle caster - корпускулярный метатель Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 Ymga Monolith Имгарлский монолит артефакт со станции Имгарл (Ymgarl) это что за жесть и народное творчество? Эта фигня - одна из самых загадочных тайн сорокотысячника и к планете Имгарл не имеет никакого отношения. По крайней мере, подтверждений этому нет. Просто монолит Имга Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 С чего бы всякие rifle у некронов и ТЭ в словаре у нас переводится как ружье? Это винтовки усе Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 Сайд, а как так получается, что у нас есть карнифекс и в то же самое время доминатрица? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 klaive - клейв клэйв Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 22 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 Ravager gunship у ТЭ как называть? боевой корабль? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 22 апреля, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2012 (изменено) С чего бы всякие rifle у некронов и ТЭ в словаре у нас переводится как ружье? Это винтовки усекакие у некронов райфлы - я не нашел что-то? у ТЭ - хочешь: пиши винтовки. ружье, ПММ, более короткое и более емкое по смыслу слово. Сайд, а как так получается, что у нас есть карнифекс и в то же самое время доминатрица?карнифекса обсуждали и решили оставить как есть, ибо очень общепринято уже. klaive - клейв клэйвклеймор ж через "е" пишут. на него ориентировался. Ravager gunship у ТЭ как называть? боевой корабль?у меня в словаре их откуда-то две штуки. если ты про скиммер, то он heavy support vehicle - машина/скиммер/корабль огневой поддержки про некронские термины завтра вечером постараюсь ответить. Изменено 22 апреля, 2012 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 23 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2012 клеймор ж через "е" пишут. на него ориентировался. его и через э тоже пишут какие у некронов райфлы - я не нашел что-то? gauss rifle/flayer - стандартное вооружение некронов-воинов. Rifle у них еще с седых времен конца 90-х и сейчас, нет-нет, да и проскочет где-нибудь у меня в словаре их откуда-то две штуки. если ты про скиммер, то он heavy support vehicle - машина/скиммер/корабль огневой поддержки нет, я именно про gunship. Это одна и та же машина, просто называют ее класс по-разному, с "Громовым ястребом" такая же история, у него встречаются различные названия класса. Просто еще в ККИ я встречал непонятный ганшип у ТЭ и подумал, что это вообще отдельный класс машин. А сейчас в кодексе увидел, что и ravager тоже ганшип, и задумался. карнифекса обсуждали и решили оставить как есть, ибо очень общепринято уже. ясно, очередной пример нашего уютненького =) Двойные стандарты :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 23 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2012 gunship разнится в зависимости от вида, вообще это мб как транспортно-боевой/десантно-штурмовой корабль, так и ударный корабль. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 23 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2012 Ну, конкретно в случае ТЭ, как их лучше обозвать? Ударный, наверное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 23 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2012 клеймор ж через "е" пишут. на него ориентировался.А при чём тут клеймор, если это глефа (glaive)? Тогда уж "клевия". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 23 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2012 а klaivex тогда как? клевик? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 23 апреля, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 апреля, 2012 Клэйв и клэйвекс, зачем мудрить? И не надо никакого клэйвика, кливика или как бишь его там. В русском языке вполне себе существуют слова, заканчивающиеся на -екс, пусть себе присоединяется к их веселой компании. Клэйв это тащемта меч, а не глефа. Klaive, кстати, в настолках впервые появился как термин, обозначающий специальный кинжал или меч Гару в Werewolf the Apocalypse. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти