трерук Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 Ни под одно из правил английского языка, предписывающих читать словосочетание "ch" как "к", данное слово не подходит. ГВ произношение также не оговаривает.хотелось бы спросить, о каких правилах чтения идёт речь? что именно имеешь в виду? кстати, такой вариант произношения в аудиокниге Waiting Death встречается уже в самом начале на 2-й минуте - будь это ошибкой, её невозможно было был пропустить Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 "НавуЧодоносор" вместо "НавуХодоносор" писать, да? ;) Он вообще Небучаднеззар, стыдно не знать! :crazy: Вот о чём я искренне жалею - что вместо Харна нормой стал дурацкий Кхарн. У Кинга есть рассказ, The Wrath of Kharn, который здесь перевели как "Ярость Кхарна" - который прямая отсылка к The Wrath of Khan, "Гневу Хана". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 не кормите тролля Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 Ни под одно из правил английского языка, предписывающих читать словосочетание "ch" как "к", данное слово не подходит. 'sɑi-kik psychic mi-'kæ-nik mechanic ГВ произношение также не оговаривает. тее книги мало? это и есть по сути тоже ГВ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 Так. Вы, я гляжу, совсем распустились? Во флуд ушли? А ну бегом правки к аномалии Гадекса делать! :rtfm: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
abyrvalg Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 О правилах чтения сочетания "ch" в английском языке. Редактура ГВ? Никогда не слышал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 О правилах чтения сочетания "ch" в английском языке. Редактура ГВ? Никогда не слышал. ты знаешь происхождение слова? тем более, в приведенной тобой ссылке были челы, которые так и читали. ну спроси ГВ че они тебе не докладываются. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 О правилах чтения сочетания "ch" в английском языке. Редактура ГВ? Никогда не слышал.что касается правил чтения, то буквосочетание ch в английском языке может читаться [ч], [к] (как правило в словах греческого и немецкого происхождения), [х] (как правило в словах шотландского происхождения), [ш] (как правило в словах французского происхождения) Гиляревский, Старостин "Иностранный имена и названия в русском тексте": 2) Ch [k] - к. Это - "нейтральный" способ передачи ch, к которому, между прочим, следует прибегать каждый раз, когда неизвестно точное происхождение этого буквосочетания. т.е. имеется в виду, что если есть подозрение, что слово может быть не английского происхождения, а хз какого, то лучше передавать как [к] Catachan - явно не английского происхождения слово Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
abyrvalg Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 "Catachan - явно не английского происхождения слово" Тогда откуда оно? ГВ - британцы, Ваха - британский сеттинг, впервые слово "catachan" было написано на английском языке, никаких дополнительных отсылок нет. Что заставляет считать его происхождение не английским? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 (изменено) "Catachan - явно не английского происхождения слово" Тогда откуда оно? ГВ - британцы, Ваха - британский сеттинг, впервые слово "catachan" было написано на английском языке, никаких дополнительных отсылок нет. Что заставляет считать его происхождение не английским?ГВ - британцы, согласен, но в ВХ сеттинг не британский, он весьма международен (грубо говоря: Космические Волки - это всякие северные народы, Ультра - греки или римляне, Инквизиция - испанская, опять же славянская Востроя имеется, Криговские гвардейцы - очень похожи на немцев периода первой мировой и т.д.) подавляющее большинство английских слов, начинающихся с cata- имеют греческое происхождение, кстати, есть греческое слово catachanna (например, здесь) Изменено 13 января, 2012 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
abyrvalg Опубликовано 13 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 января, 2012 Я имел ввиду, что сеттингом занимаются сами британцы. А вот про catachanna - это уже интересно, потому что слово означает дерево с разными привоями. Для описания мира, изобилующего флорой и фауной, слово вполне подходит. Если ноги действительно растут оттуда (а должен признать, что похоже на то), тогда "ch" на самом деле будет читаться как "к". Спасибо, что объяснил :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 16 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 января, 2012 (изменено) На заметку помогая сейчас Мэду с 5-ой главой "Освобождения" заметил, что в словаре (и частенько в наших текстах встречается) - Императорский Дворец - хотя он Императорский дворец (Зимний дворец). В названиях архитектурных памятников с прописной буквы пишутся первое слово и собственные имена. Изменено 16 января, 2012 пользователем Dэн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 16 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 16 января, 2012 да, недогляд. закончу перевод книги - почищу словарь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 17 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2012 Есть каноничный перевод Fortress Spite? Я перевел как "крепость Злобы". Или лучше "крепость Злоба"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2012 смотря что это такое Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 17 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2012 Да вот хрен его знает :image105: То-ли планета, то-ли укрепление. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 17 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2012 Вроде это название именно планеты-резиденции Янтарномогильного. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 17 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2012 Вроде это название именно планеты-резиденции Янтарномогильного. точно. планета. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Voice of the Dark Gods Опубликовано 17 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2012 Вроде это название именно планеты-резиденции Янтарномогильного. Почему Ebon - это янтарь? Это же эбеновое дерево. Всем спасибо. Значит будет Крепость злобы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 24 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 января, 2012 (изменено) Тар, эт я знаю. Просто в школе запомнил, как на уроке физики старая Елена Егоровна показала кусок эбонита и сказала, что это по-сути янтарь :) Спецом для Пейса - буржуи произносят фамилию примарха 13 Легиона как Гиллиман и это факт. Соответственно, всего его измышлизмы идут лесом, как и насчёт Зигмара (а он-таки Зигмар) и т.д. Изменено 24 января, 2012 пользователем Менкерот Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Forget-Me-Not Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Ввиду отсутствия рабочей версии словаря, прошу простить мою неосведомлённость (если этот термин весьма известен), но возник вопрос: кто такой "Sanctioned Inhumatrix". Встречается в тексте однократно, и всё что известно, что это звание некой сестры Файде, которой почистили память. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 Глянь, словарь есть в начале темы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 humator - погребающий. humatrix будет погребательница. inhumatrix - непогребательница :) пиши ингуматрица. З.Ы. Последняя версия словаря пришпилена к первому сообшению этой темы Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Forget-Me-Not Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 (изменено) Спасибо, не сразу приметила xls-файл :) Аж перекашивает от этого слова, но за неимением лучших вариантов соглашусь пока с транскрипцией. Хотя inhumate - это как раз погребение. Может быть Могильщица? Изменено 25 января, 2012 пользователем Freeking_Brock Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 25 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2012 ингуматрица - погребательница, да. На выбор два варианта, да Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти