Вилоу Брауберг Опубликовано 30 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 Леман Рас Анигилятор, модели Марс-Альфа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 30 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 (изменено) Мне кажется, тема явно не для данного раздела. Mars-Alpha pattern - марсианская альфа-модель, поскольку подразумевается исходный шаблон. В случае сложносоставных названий миров-кузниц можно писать "модель Грифонны IV/Стигий VIII/Артемия-Майорис" и т. д, как уже было предложено выше, да. Изменено 30 июля, 2016 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 30 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 Вариант с heavy bolter sponsons - вариант с тяжёлыми болтерами на спонсонах или в спонсо[ну уж нет]? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Умный и осторожный Трус Опубликовано 30 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 "Вариант со спонсонными тяжёлыми болтерами"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Вилоу Брауберг Опубликовано 30 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 ....в спонсо[ну уж нет]. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boooomm Опубликовано 30 июля, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 В случае сложносоставных названий миров-кузниц можно писать "модель Грифонны IV/Стигий VIII/Артемия-Майорис" и т. д, как уже было предложено выше, да. А по-моему это уже полная ерунда. Одно пишем, другое не пишем. Не. Такая фигня не катит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 30 июля, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 июля, 2016 это уже сколько раз обсуждали-то прямо в этой же теме? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 21 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 августа, 2016 Читаю словарь терминов: Palatine - Палатин - звание главы миссии ордена Адепта Сороритас. Предлагаю изменить на Палатина. Это же (всегда) будет какая-то тётенька ;) сестра-палатина, а не сестра-палатин. Что вы думаете? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 августа, 2016 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 августа, 2016 Палатина, конечно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 скажите пжл, мне одному достаются файлы с опечатками - карма что ль такая. фабула - бывший принцепс едет в транспортнике типа "Крот", который в свою очередь выходит на поверхность и вот: The princeps had directed the translithope to rise up next to a Warlord Titan identified as the Ajax Abominata што или хто ето такое??? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 скажите пжл, мне одному достаются файлы с опечатками - карма что ль такая. фабула - бывший принцепс едет в транспортнике типа "Крот", который в свою очередь выходит на поверхность и вот: The princeps had directed the translithope to rise up next to a Warlord Titan identified as the Ajax Abominata што или хто ето такое??? М.б. сквозь каменистую почву? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 М.б. сквозь каменистую почву? про почву там вроде как отдельно, но тут она кому-то или чему-то приказывает, или я туплю? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 про почву там вроде как отдельно, но тут она кому-то или чему-то приказывает, или я туплю? Есть еще мысль,что так зовется Крот - бурильная машина или транслитоп. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 Есть еще мысль,что так зовется Крот - бурильная машина или транслитоп. я такую мысль допускаю, но как об этом должен догадаться читатель? хотя бы тот, который курит оригинальный текст. я пока не могу ни с какой стороны приставить этот транслитоп к бурильной машине мехуникумов... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 Транслитоптер, как орнитоптер, только он через почву тащится. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 Транслитоптер, как орнитоптер, только он через почву тащится. притянуто, мне кажется ornithopter Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 притянуто, мне кажется ornithopter Да,притянуто,но иных вариантов моя не иметь=) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 translithopede был во второй книге про Эйзенхорна Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MadGoatSoldier Опубликовано 22 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 августа, 2016 Значит,последних букв не хватает Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 23 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 августа, 2016 translithopede был во второй книге про Эйзенхорна а был перевод этого дела? - я эйзенхорна не читывал... по гуглу получается надо транслитировать чтоль там (в Эйзенхорне) какой-то магос едет в глубины на этом самом translithopede Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dark Apostle Опубликовано 23 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 августа, 2016 — Уверен, что так оно и есть, — сказал Бур и внезапно развернулся ко мне лицом: — Добро пожаловать на борт моего транслитопеда, Эйзенхорн. И ты тоже, Эмос, мой старый друг. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 24 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 августа, 2016 а был перевод этого дела? - я эйзенхорна не читывал...как это Эйзехорна не читал? Немедленно забить на всё и ознакомиться!!!! По поводу букв - в трёх рассказах встретил rotor cannon, rotor-cannon and rotary-cannon!!! Что-то сильно сомневаюсь, что это разное оружие.... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 24 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 августа, 2016 обычное дело Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 26 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 августа, 2016 В "Преторианце Дорна" Френч даёт определение Harrowing: Harrowing 1. to draw a blade across the land in preparation for seed, the first step towards a final reaping. 2. to cause distress, to create panic and suffering, and through such means banish calm and control. 3. to break apart and turn over. – definition from The Ten Books of Meaning, pre-Unity, author unknown Как нам после этого переводить следующие термины: Harrow - Harrower - Harrowing - Harrowmaster - Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 26 августа, 2016 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 августа, 2016 Кмк, на двух стульях тут не усидеть. Надо одно какое-то значение выбрать и от него плясать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти