Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

Кёрз вообще ни к чему не отсылка, а банальный транслит. Отсылку к Лайонелу Джонсону здесь уже убили, но Курца я в обиду не дам :image195:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Кёрз вообще ни к чему не отсылка, а банальный транслит. Отсылку к Лайонелу Джонсону здесь уже убили, но Курца я в обиду не дам :image195:

Точно! Надо было Лёву Лайонелом назвать! Или - Зе Лионом!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Точно! Надо было Лёву Лайонелом назвать! Или - Зе Лионом!

Однако отсылка к поэту убита с особой жестокостью и лично тобой) Он был маленьким грустным (но всё же чертовски гордым) алкоголиком, в глубине души надеявшимся, что в его честь назовут какого-нибудь выдуманного персонажа, что хоть кто-то вспомнит, но нет!

Впрочем, песня не о нём, а о Конраде.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Однако отсылка к поэту убита с особой жестокостью и лично тобой)

Jonson exuded a raw majesty, an unspoken aura of such magnetic authority that it was clear from the very first instance why Sar Luther had chosen to give him the name 'Lion'. There was no other name that could ever have possibly fitted him. He was the Lion. No word could have better described him.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа и дамы! А кто такие noctal - spindly, insectoid aliens? Их просто как нокталы переводить? И как бы перевести по нормальному название системы Mearopyis? Меаропис?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сколько помню, в русских/советских переводах старой зарубежки везде канонисса - что у В. Скотта, что у Ж. Санд.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

да. согласно правил - канониса, согласно распространенных переводов - канонисса. что делать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

на Грамоте орфографический словарь Лопатина, а он предлагал еще парашют через "у" писать. что делать, что делать... смотреть в других словарях и в практике.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Imperial Navy - Имперский Военный Флот

О_о всегда и везде ведь был Имперский Военно-Космический Флот (ВКФ)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тут дело в следующем: есть Имперский Флот (Imperial Fleet). он состоит из трех ведомств: Торговый флот (Merchant Fleet), Гражданский флот (Civil Fleet) и Имперский Военный Флот (Imperial Navy). указывать, что он военно-космический, - получится, что остальные два не космические.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Canoness Minoris как перевести?

младшая канонисса? или канонисса-минорис

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почему?

Хотя бы потому, что бестия вызывает ассоциации с чем-то шустрым и свирепым, а не со слюнявой, медлительной тварью с кучей щупалец и повадками игривого щенка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

во-во.

Бестия подошла бы демонеткам или вообще слаанешитской всякой фигне, а не медлительной и неповоротливой нурглятской тухлятине

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таки опять напомню про внесение в словарь известных афоризмов/кличей/цитат, чтобы не переводить их каждый раз по-разному

Вот к примеру, несколько, которые попались во время работы над текущим материалом

Only in death does duty end - Только смерть освобождает от долга.

Ignorance is its own reward - Неведение - само по себе награда.

Hope is the begining of unhappiness - Надежда - первый шаг на пути к несчастью.

Trust only your commander - Доверяй только своему командиру.

An alien is a terrible thing - Чужак - ужасное создание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Таки опять напомню про внесение в словарь известных афоризмов/кличей/цитат, чтобы не переводить их каждый раз по-разному
я предлагал создать отдельную статью на вики, но энтузиазма это не встретило. в словарь вносить - так их over 9000 (тот же DoW взять). отдельную темку, ПММ, надо сделать и там складывать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну и терминов ведь тоже овер 9000, но ты справился. В довике все афоризмы из кодексов содраны

Насчет отдельной темы подумать надо. И как ты это представляешь?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...