Летающий Свин Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Кстати, делатель королей - правильный вариант: Граф Уорик, прозванный Делателем королей. Делатель королей Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Правильный-неправильный... Некрасивый. Лучше, скажем, Творец Королей. =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 Правильный-неправильный... Некрасивый. Лучше, скажем, Творец Королей. =) Ну я указал правильный вариант. Лично ты можешь называть как хочешь ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 24 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 24 октября, 2010 мне тоже показалось, что в данном случае, стоит дотошную точность перевода отринуть ради красивого звучания и не отбрасывая изначального смысла... Царетворец для корабля, полагаю лучше всего подойдет... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 25 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 октября, 2010 (изменено) а что абсурдного в Делателе Королей? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%...%BB%D0%B5%D0%B9 абсурд зачастую в нежелании узнать новое, расширить кругозор, вот и задают всякие "умные" вопросы :rolleyes: тада и названия не будут казаться глупыми. [ Добавлено спустя 2 минуты 43 секунды ] Правильный-неправильный... Некрасивый. Лучше, скажем, Творец Королей. =) канешна, вот этим ты и руководствуешься - красиво-некрасиво, а потом всякие Альбатросы и насосные ружья выскакивают =) Изменено 25 октября, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 25 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 октября, 2010 (изменено) Проблема в том, что "Царетворец" - ХЗЧ, непонятно откуда взятое. А "делатель королей", хоть и звучит по-дурацки, но однозначно ассоциируется с вышеназванным деятелем, это давно и прочно устоявшееся название. Изменено 26 октября, 2010 пользователем Gue'Fio'la Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 октября, 2010 Проблема в том, что "Царетворец" - ХЗЧ, непонятно откуда взятое. А "делатель королей", хть и звучит по-дурацки, но однозначно ассоциируется в вышеназванным деятелем, это давно и прочно устоявшееся название. вот умный человек! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 октября, 2010 (изменено) Проблема в том, что "Делатель Королей" = Надмозг. ;) Проблема в том, что "Царетворец" - ХЗЧ, непонятно откуда взятое. А "делатель королей", хть и звучит по-дурацки, но однозначно ассоциируется в вышеназванным деятелем, это давно и прочно устоявшееся название. Хорус был давно и прочно устоявшимся переводом в книгах по вахе. И что? То, что что-то устоялось, ещё не делает это что-то правильным. Изменено 26 октября, 2010 пользователем Барон Суббота Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 26 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 октября, 2010 Если тебе термин не нравится, то это еще ДАЛЕКО не значит, что он неверный. И почему-то этот термин прочно устоялся в научно-исторической литературе. С чего бы это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 26 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 октября, 2010 я соглашусь с исторически верным, правильным вообще, и сложившимся. но здесь мы обговариваем специфичность перевода лаконичного и подходящего для названия корабля *Кингмэйкер* в оригинале, к неловкому и громоздкому для слуха переведенному, пусть и исторически правильному Делателю королей... именно по этой причине, считаю что Царетворец как для боевого корабля, и как переведенное и близкое по значению - вариант наилучший... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 26 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 октября, 2010 "Царетворец" слишком похоже на "царедворец", да и Kingmaker'ы в основном не царями занимались, а королями. "Творец Королей" и звучит красиво, и по смыслу подходит, и с "делателем" ассоциируется на раз. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 26 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 октября, 2010 "Творец Королей" +1... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 27 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 октября, 2010 (изменено) И почему-то этот термин прочно устоялся в научно-исторической литературе. С чего бы это? Может потому, что у создателей научно-исторической литературы напрочь отсутствует художественный вкус? Наша задача - перевести ещё и красиво, а не просто точно. :rolleyes: А вообще, "Творец Королей" - идеальное решение нашей проблемы, не находишь? И не надмозг и не альбатрос. =) Изменено 27 октября, 2010 пользователем Барон Суббота Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 (изменено) Может потому, что у создателей научно-исторической литературы напрочь отсутствует художественный вкус? Наша задача - перевести ещё и красиво, а не просто точно. :rolleyes: А вообще, "Творец Королей" - идеальное решение нашей проблемы, не находишь? И не надмозг и не альбатрос. =) чтобы не было надмозгом мб стоит мозг расширять? и наша задача перевести правильно, пускай временами и не очень красиво, тем более, красота - дело вкуса. [ Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд ] Хорус был давно и прочно устоявшимся переводом в книгах по вахе. И что? То, что что-то устоялось, ещё не делает это что-то правильным. в том то и проблема у тебя - термин и устоялся , и правильный, но для тебя не красивый. и Хорус устоялся тока в книгах издательства, а не везде. Изменено 29 октября, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 (изменено) и Хорус устоялся тока в книгах издательства, а не везде. И как любит повторять Логиус, помнится, что устоялся Хорус и в мозгах доверху людецов, а мы пришли и всё испортили =) Делатель Королей - слишком топорно, я уж молчу, что maker - обычно отнюдь не делатель. Так что народ, нефиг опять поливать друг друга, лучше б сошлись. [ Добавлено спустя 59 секунд ] kingmaker ['kɪŋˌmeɪkə] сущ. ; амер. влиятельное лицо, от которого зависит назначение на высокий пост =) Изменено 29 октября, 2010 пользователем Ульрих Кирш Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 чтобы не было надмозгом мб стоит мозг расширять? и наша задача перевести правильно, пускай временами и не очень красиво, тем более, красота - дело вкуса. А чтобы не быть промтовиком наверное не стоит переводить как ПРОМТ? Наша задача - перевести правильно И красиво. Творец Королей - вполне правильно И красиво. Делать Королей - дерьмо промтовское. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 А чтобы не быть промтовиком наверное не стоит переводить как ПРОМТ? Наша задача - перевести правильно И красиво. Творец Королей - вполне правильно И красиво. Делать Королей - дерьмо промтовское. Делатель Королей - это правильно, а нравится тебе это слово или нет, вот это уже дело 10-ое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 А чтобы не быть промтовиком наверное не стоит переводить как ПРОМТ? Наша задача - перевести правильно И красиво. Творец Королей - вполне правильно И красиво. Делать Королей - дерьмо промтовское. Йорик, вместо того, чтобы такую дикую пургу гнать, почитай умные книжки по истории, точнее про войну Белой и Алой Роз. И ты удивишься, увидев что ВЕЗДЕ употребляют именно "делатель королей". И тогда промта еще не было ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 (изменено) у нас тада будут две выдающиеся личности - Северус, который за Гайусов Юлиусов Цезарей и ко, и Йорик за перелопачивание исторических книг в "царетворцев" =)=)=) Изменено 29 октября, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Да ладно, нехай пишут "Творец королей". Ну получится вместо прямой цитаты косвенный намёк, авось догадаются. Людям, привыкшим при слове "Лев" вспоминать английского поэта, и не такое по силам. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 а зачем вспоминать Джонсона? это отсылка при создании имени персонажа, оно не обязательно должно лежать на поверхности. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 А в данном случае она вообще закрыта. Сделали кадавра и убили отсылку. Творец Королей гораздо гуманнее и лучше по сравнению с этим... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 А в данном случае она вообще закрыта. Сделали кадавра и убили отсылку. Творец Королей гораздо гуманнее и лучше по сравнению с этим... А вот не забывай после таких высказываний ставить "ИМХО". Мнение - она штука такая, субъективная. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Ну факт не изменится - во Льве никто создателя Калибана и Тёмного Ангела не узнает, кроме некоторых... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 29 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Ну факт не изменится - во Льве никто создателя Калибана и Тёмного Ангела не узнает, кроме некоторых... Тебе про Льва вообще никто не говорит. Речь вообще шла о "делателе королей", а ты про примарха заладил. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти