Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

новички вас не понимают ветераны тоже... причины? на лицо. но идет дальнейшее припирание...смысл и нафига ? мне так никто не пояснил честно

говорили уже - лит-ра и настольные термины - разные вещи

вот пусть в кодексах хоть сто раз напишут уничтожитель вместо дестроера некронского или опустошители вместо девастаторов игроки все равно будут употреблять транслитные названия. я сам когда играть ходил, то термины английские применял, хотя противно было осознавать, что и сам слэнгом заразился и разговоры не отличаются от разговоров моих знакомых/друзей вовщиков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

 ! 

Предупреждение:

Короче хлопцы, пофлудите ещё страничку, а потом прикрою я вашу лавочку к едрене фене, потому, что это это всё разговор глухого с немым. И конструктива как не было так и не будет.

EOL, пожалуйста, тему не закрывай, таки она нужная, термины переводы терминов в ней обсуждают. Лучше уж целенаправленно начни раздавать преды, КМК :)

Ну, если, Анф, это задевает твою тонкую душевную организацию, то я исправлю

Изменено пользователем Реанн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

причем тут настольные термины.... откуда они? вам уже по 50 пруфов дали почему неверно..

никто не собирается звать ЛР - кирпичем ЛРК - крысодером. бтшников - быдлгопами, дарков - жидодесантом. берсеркеров барсуками...

алле мы тут про перевод а не пытаемся свести темуна обочину ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я сам когда играть ходил, то термины английские применял, хотя противно было осознавать, что и сам слэнгом заразился и разговоры не отличаются от разговоров моих знакомых/друзей вовщиков.

во-во. это правильно. настольщики - сплошь быдло, а переводчики Знают Как Лучше :)

Слишком далеки они от народа, ага

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А тру переводчеги и centurion переводят как "сотник"? :rolleyes:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

к чему последний пост? ХЗ? у кого-то комплексы?

презрение к настольщикам, сленгу, транслиту и вообще пронизывает тут каждый второй пост :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я первую книгу по Вахе прочитал в начале 90-х. Мне мама с питера привезла. Там были и молниеметы и че тока не было. Все наверно ее прекрасно занют, эту книгу. Так как я долго не мог найти настольщиков в своем городе. И вот около года назад нашел - сам стал активно играть и собирать армию. Честно говоря, по началу у нас были большие проблемы в общении - я им по русски а они мне на непонятном языке =) Сейчас все устаканилось. С ними я говори Рино, а сам знаю, что это Носорог.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С ними я говори Рино, а сам знаю, что это Носорог.

И где у рины рог?:)

Изменено пользователем HorrOwl
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В общем ваха переводы доведены до абсурда которого иные переводчики нифига не понимают а новички и подавно.

Анф, тебя послушать, так никто из настольщиков, новичков и прочей публики не знает английского языка, не знает как переводятся английские слова на русский и русские слова на английский и знать не хочет, в кодексах все читают лишь ТТХ, кладя на бэк толстый болт, в слэнговом 'дроп поде' узнают английский 'drop pod' лишь потому, что букавки те же и звучит похоже, а при виде десантной капсулы изумлённо открывает рот в панике от того, что буквы, о ужас, не те. <_<

Изменено пользователем Обальд
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А тру переводчеги и centurion переводят как "сотник"? :rolleyes:

Ага. Спейсмарин страйкнул с фулным форсом оуным чейнсвордом енемишный армор...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 ! 
Предупреждение:
Упарили . Отдохните на выходных без этой темы. Остыньте. В понедельник открою.
Изменено пользователем EOL
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

радио - радировать

телефон - телефонировать

телеграф - телеграфировать

вокс - воксировать

а?

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С учётом того, что это тоже заимствованные слова, мне такой вариант кажется уместным. Ну или применить к Воксу то же телефонировать, типа такой вид телефона?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Воксируйте всем носорогам, кончается воздух в дробовиках.

З.Ы. Ничего личного, просто не могу удержаться =)

Я думаю, можно применить вариант "воксить", по аналогии с современным "смсить".

Изменено пользователем Степашка_для_взрослых
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я думаю, можно применить вариант "воксить", по аналогии с современным "смсить".
Да, ну, "воксить", как и "эсэмэсить" очень уж разговорно звучит. А "воксировать" похоже на "боксировать" :) Мож оставить описательно пока?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, ну, "воксить", как и "эсэмэсить" очень уж разговорно звучит.

Экзектли. Для перевода разговоров во время боя самое оно. Это из серии непонятных для офицеров США приказов типа : Иванов, бери своих :oops: , :oops: на этот :oops: холм и :oops: оттуда этих :oops: из вашей :oops: .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

радио - радировать

телефон - телефонировать

телеграф - телеграфировать

Честно говоря не припомно, что бы эти глаголы сейчас употреблялись. Как-то они ассоциируются со старыми фильмами. Имхо они употреблялись когда эти девайсы были недавним изобретением. Сейчас обычно просто говорят "передай(сообщи) то-то" без указания способа передачи, ну или конкретно "дай телеграмму", "позвони (по телефону)"...

Передать по воксу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Передать по воксу.
переводя "Операцию "Милосердие", задолбался с этим воксом. Там шла колонна танков. Командир, сидя в танке, переговаривался с экипажем в башне голосом, с остальным экипажем по внутреннему воксу, да ещё с другими танками по другому воксу. И вот это "передал/сказал/послал/ответил/приказал по воксу" мне чуть мозг не выело...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...