Desperado Опубликовано 16 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2010 новички вас не понимают ветераны тоже... причины? на лицо. но идет дальнейшее припирание...смысл и нафига ? мне так никто не пояснил честно говорили уже - лит-ра и настольные термины - разные вещи вот пусть в кодексах хоть сто раз напишут уничтожитель вместо дестроера некронского или опустошители вместо девастаторов игроки все равно будут употреблять транслитные названия. я сам когда играть ходил, то термины английские применял, хотя противно было осознавать, что и сам слэнгом заразился и разговоры не отличаются от разговоров моих знакомых/друзей вовщиков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 16 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2010 (изменено) ! Предупреждение: Короче хлопцы, пофлудите ещё страничку, а потом прикрою я вашу лавочку к едрене фене, потому, что это это всё разговор глухого с немым. И конструктива как не было так и не будет. EOL, пожалуйста, тему не закрывай, таки она нужная, термины переводы терминов в ней обсуждают. Лучше уж целенаправленно начни раздавать преды, КМК :) Ну, если, Анф, это задевает твою тонкую душевную организацию, то я исправлю Изменено 16 сентября, 2010 пользователем Реанн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ANF Опубликовано 16 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 сентября, 2010 причем тут настольные термины.... откуда они? вам уже по 50 пруфов дали почему неверно.. никто не собирается звать ЛР - кирпичем ЛРК - крысодером. бтшников - быдлгопами, дарков - жидодесантом. берсеркеров барсуками... алле мы тут про перевод а не пытаемся свести темуна обочину ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 я сам когда играть ходил, то термины английские применял, хотя противно было осознавать, что и сам слэнгом заразился и разговоры не отличаются от разговоров моих знакомых/друзей вовщиков. во-во. это правильно. настольщики - сплошь быдло, а переводчики Знают Как Лучше :) Слишком далеки они от народа, ага Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 к чему последний пост? ХЗ? у кого-то комплексы? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 А тру переводчеги и centurion переводят как "сотник"? :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Слабоумный ниндзя Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 к чему последний пост? ХЗ? у кого-то комплексы? презрение к настольщикам, сленгу, транслиту и вообще пронизывает тут каждый второй пост :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
samurai_klim Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 Я первую книгу по Вахе прочитал в начале 90-х. Мне мама с питера привезла. Там были и молниеметы и че тока не было. Все наверно ее прекрасно занют, эту книгу. Так как я долго не мог найти настольщиков в своем городе. И вот около года назад нашел - сам стал активно играть и собирать армию. Честно говоря, по началу у нас были большие проблемы в общении - я им по русски а они мне на непонятном языке =) Сейчас все устаканилось. С ними я говори Рино, а сам знаю, что это Носорог. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 (изменено) С ними я говори Рино, а сам знаю, что это Носорог. И где у рины рог?:) Изменено 17 сентября, 2010 пользователем HorrOwl Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Игоревич Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 И где у рины рог?:) А где у чёрной акулы жабры? =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Обальд Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 (изменено) В общем ваха переводы доведены до абсурда которого иные переводчики нифига не понимают а новички и подавно. Анф, тебя послушать, так никто из настольщиков, новичков и прочей публики не знает английского языка, не знает как переводятся английские слова на русский и русские слова на английский и знать не хочет, в кодексах все читают лишь ТТХ, кладя на бэк толстый болт, в слэнговом 'дроп поде' узнают английский 'drop pod' лишь потому, что букавки те же и звучит похоже, а при виде десантной капсулы изумлённо открывает рот в панике от того, что буквы, о ужас, не те. <_< Изменено 17 сентября, 2010 пользователем Обальд Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Cage Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 А тру переводчеги и centurion переводят как "сотник"? :rolleyes: Ага. Спейсмарин страйкнул с фулным форсом оуным чейнсвордом енемишный армор... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 17 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 сентября, 2010 (изменено) ! Предупреждение: Упарили . Отдохните на выходных без этой темы. Остыньте. В понедельник открою. Изменено 17 сентября, 2010 пользователем EOL Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 (изменено) радио - радировать телефон - телефонировать телеграф - телеграфировать вокс - воксировать а? Изменено 20 сентября, 2010 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 С учётом того, что это тоже заимствованные слова, мне такой вариант кажется уместным. Ну или применить к Воксу то же телефонировать, типа такой вид телефона? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usagi san Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 (изменено) Воксируйте всем носорогам, кончается воздух в дробовиках. З.Ы. Ничего личного, просто не могу удержаться =) Я думаю, можно применить вариант "воксить", по аналогии с современным "смсить". Изменено 20 сентября, 2010 пользователем Степашка_для_взрослых Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 Я думаю, можно применить вариант "воксить", по аналогии с современным "смсить".Да, ну, "воксить", как и "эсэмэсить" очень уж разговорно звучит. А "воксировать" похоже на "боксировать" :) Мож оставить описательно пока? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usagi san Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 Да, ну, "воксить", как и "эсэмэсить" очень уж разговорно звучит. Экзектли. Для перевода разговоров во время боя самое оно. Это из серии непонятных для офицеров США приказов типа : Иванов, бери своих :oops: , :oops: на этот :oops: холм и :oops: оттуда этих :oops: из вашей :oops: . Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Cage Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 радио - радировать телефон - телефонировать телеграф - телеграфировать Честно говоря не припомно, что бы эти глаголы сейчас употреблялись. Как-то они ассоциируются со старыми фильмами. Имхо они употреблялись когда эти девайсы были недавним изобретением. Сейчас обычно просто говорят "передай(сообщи) то-то" без указания способа передачи, ну или конкретно "дай телеграмму", "позвони (по телефону)"... Передать по воксу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 В качестве поддержания перевода всего и вся: Отголосить ))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 Ну вокс не = голосу, хотя звучит забавно :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
samurai_klim Опубликовано 20 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 Воксануть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 20 сентября, 2010 Передать по воксу.переводя "Операцию "Милосердие", задолбался с этим воксом. Там шла колонна танков. Командир, сидя в танке, переговаривался с экипажем в башне голосом, с остальным экипажем по внутреннему воксу, да ещё с другими танками по другому воксу. И вот это "передал/сказал/послал/ответил/приказал по воксу" мне чуть мозг не выело... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2010 spacecraft, spaceship, starship космический корабль, космолёт, звездолёт так, для справки :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 25 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 сентября, 2010 Подколол, молодец, да =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти