Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

А в дружинах космического десанта Хаоса кто состоит - ой, уже не дружинники ли?

В дружинах десантников Хаоса состоят десантники Хаоса. Мэд, это же очевидно. ;)

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Возмите тот перевод, который дает мультитран. Если он вам не нравиться, мол по численности не подходит, ведь варбанды разные бывают - тогда и полки ИГ переводите от ситуации - а то какой полк-то в 120000 человек у вальхальцев. Это уже не полк.

Если будет коробящее меня слово дружина - нафиг уйду в оппозицию и буду с Анфом и Совом на вас наезжать =) и обзывать переводчегами. Лучше уж английский выучить, чем читать про гой еси дружиничков Хаоса. У нас и так уже есть Альбатросы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самурай, ну хоть ты-то не тупи, а? Никто не делает самих десантников Хаоса дружинниками. <_< И, как я уже писал, наверно для слепых, дружины были и у древних германцев. Они тоже гой еси? :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что ж вы так? Если идти так до конца - раз есть дружина, так давайте дружинников с молниеметами на "Налетчиках Лэнда", чего уж мелочиться? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Самурай, ну хоть ты-то не тупи, а? Никто не делает самих десантников Хаоса дружинниками. <_< И, как я уже писал, наверно для слепых, дружины были и у древних германцев. Они тоже гой еси? :D

Но и дружины не должно быть - это отряд, боевой отряд, боевое подразделение, наемный или сборный отряд. А не дружина.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если он вам не нравиться, мол по численности не подходит, ведь варбанды разные бывают - тогда и полки ИГ переводите от ситуации - а то какой полк-то в 120000 человек у вальхальцев.

С какой стати перевод одного и того же термина должен зависить от численности? В описании варбанд хсм прямо сказано, что этот термин охватывает подразделения, численностью от неск. человек до сопоставимых по численности с полками ИГ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Erenarch

Фенрих, хочешь совет - перед тем как что-то советовать, посмотри ЧТО это такое. а то советуешь, при этом абсолютно не разбираешься в предмете вопроса.

О чём была речь, я вчера разобрался, но спасибо.

посмотри, наконец, чем отличается транслитерация и транскрипция.

транслитерация (см. транслит) - это перевод в латинский алфавит, а не из.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что ж вы так? Если идти так до конца - раз есть дружина, так давайте дружинников с молниеметами на "Налетчиках Лэнда", чего уж мелочиться? :)

Не передёргивай. <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С какой стати перевод одного и того же термина должен зависить от численности? В описании варбанд хсм прямо сказано, что этот термин охватывает подразделения, численностью от неск. человек до сопоставимых по численности с полками ИГ.

А с какой стати варбанд можно переводить дружиной, но нельзя отрядом или боевым подразделением (как у наемников)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мэд

Посты читать не интересно? ну так хотя бы в Налётчегах- Raider не только Налётчег, так, на всякий случай.

Samurai_klim

Можно :) просто как вариант.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но и дружины не должно быть - это отряд, боевой отряд, боевое подразделение, наемный или сборный отряд. А не дружина.

Чушь несёшь. Отряд - detachment. Боевой отряд - battle detachment. Подразделения, то есть regiment - в ИГ. Наёмный отряд - mercenary detachment. Сборный отряд - combined detachment.

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И, как я уже писал, наверно для слепых, дружины были и у древних германцев. Они тоже гой еси? :D

Да я даже ссылку на научный труд о дружинном строе у др. германцев приводил. Да и по канонической версии Нестора в ПВЛ Рюрик-со-дружинничками-ой-вы-гой-еси были скандинавами :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чушь несёшь. Отряд - detachment. Боевой отряд - battle detachment. Подразделения, то есть regiment - в ИГ. Наёмный отряд - mercenary detachment. - combined detachment.

Это касается регулярных подразделений, а не сборных солянок. Приведи мне признаки "дружина" применительно к варбанде, ну, того же Хонсю. Вот, в принципе, и все.

Давай тогда при переводе варбанда как дружина сноски делать*

* забудте о дружинах русичей, а смотрите древнегерманские дружины. А то вы тупо учили историю Руси, а о германских племенах то и не задумывались!

Мы с тобой где живем то, Гриш?

Отряд, наемный отряд - наиболее близкое значение данного слова.

(Как представлю, как наемники говорят "Мы состоим в дружине полковника Симмонса и воюем в Африке")

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И в чем именно я передергиваю?

Арбалетные Болты и корабли-Рейдеры намекают. И никто, заметь, никто не предлагал дружинников. Мы обсуждаем перевод warband, а не несуществующего warbander-а.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чушь несёшь. Отряд - detachment. Боевой отряд - battle detachment. Подразделения, то есть regiment - в ИГ. Наёмный отряд - mercenary detachment. Сборный отряд - combined detachment.

Да ну? :)

отряд сущ. фразы

общ. detachment; squadron; troop; class; band; party; squad; brigade; cohorts; draft; posse (полицейских); cohort; crush (войск); flight; bander; group (Notburga); warband (Merc); draught (Mermaiden)

авиа. flight (самолётов)

амер.англ. detachment [in regards to OMON] (Maggie)

бот. order (у растений это называется "порядок" turnanog)

воен. detached force; detached unit; military force

воен., мор. force

воен. platoon

геофиз. team (А.Череповский, словарь по прикладной геофизике, 1998 г.)

лес. order (растений)

Макаров body

океан. order (организмов)

рыб. unit (dimock)

хим. crew

воен. section

Так что отряд вполне подходит, и не надо тут дружины в массы продвигать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В мрачном мире далёкого будущего нет справедливости, а в ясном мире весёлой реальности нет русского слова вар со значением война, а у русского слова банда совсем другое значение, чем в английском. Бандит = уголовник = гопник. Космодесантники и люди из свит инквизиторов по-твоему гопота? И повторю вопрос к любителям боебанд, боевоссов, варбанд и прочей нечисти. Как вы переведёте warhost в предложении, где сказано, что Абаддон во главе этого warhost космодесантников Хаоса обрушился на Кровавых Ангелов?

а в русском языке есть слово болтер? :)

или морфема -ер, которой образуются слова типа пулер, ракетер, камнер?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так что отряд вполне подходит, и не надо тут дружины в массы продвигать.

Я и говорю, что нам Альбатросов за глаза. Мы в России живем и изучаем историю России. А историю германских дружинников пусть изучают в Германии. И там переводят как дружины.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

* забудте о дружинах русичей, а смотрите древнегерманские дружины. А то вы тупо учили историю Руси, а о германских племенах то и не задумывались!

Мы с тобой где живем то, Гриш?

Святые мученики Феодор Варяг и сын его Иоанн жили в Киеве в Х столетии, когда варяги, предки нынешних шведов и норвежцев, принимали особенно деятельное участие в государственной и военной жизни Руси. Купцы и воины, они прокладывали новые торговые пути в Византию и на Восток, участвовали в походах на Царьград, составляли значительную часть населения древнего Киева и княжеских наемных дружин. Главный торговый путь Руси - из Балтийского моря в Черное - называли тогда "путь из варяг в греки".

На варяжскую дружину опирались в своих начинаниях вожди и устроители ранней русской государственности. Как и славяне, среди которых они жили, многие из заморских пришельцев под влиянием Византийской Церкви принимали святое Крещение. Киевская Русь занимала срединное место между языческой Скандинавией и православной Византией, поэтому господствующими в духовной жизни Киева оказывались попеременно то живительное веяние христианской веры, шедшее с юга (при блаженном Аскольде в 860-882 гг., при Игоре и святой Ольге в 940-950-х гг.), то губительные вихри язычества, налетевшие с севера, от Варяжского моря (при Вещем Олеге, убившем Аскольда в 882 г., при восстании древлян, убивших Игоря в 945 г., при князе Святославе, отказавшемся принять Крещение, несмотря на настояния своей матери, равноапостольной Ольги).

Ну это так, небольшая цитатка на исконно-посконную тему о дружинах святых русичей - Феодор Варяг, ага ;)

Фео́дор-варя́г и Иоа́нн — первомученики Российские; память — 12 июля по Юлианскому календарю.

Согласно традиционной агиографии Русской Церкви, пострадали за Христа в 983 от язычников Киева. На месте мученической кончины варягов Св. Владимир воздвиг впоследствии Десятинную церковь Успения Пресвятой Богородицы — первый каменный храм Киева, освященный 12 мая 996.

Изменено пользователем Iron Cage
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А историю германских дружинников пусть изучают в Германии. И там переводят как дружины.

Я тебе по секрету скажу, что в Германии не хотят дружин. И переводят warband выглядит просто как банда. Прошу сторонников дружин не считать мой пост как агитацию за "банду". Просто просвещаю человека относительно перевода слова warband на другие языки.

Изменено пользователем AN_XI
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тебе по секрету скажу, что в Германии не хотят дружин. И переводят warband выглядит просто как банда

Я тебе по секрету скажу, что в Германии говорят на немецком языке, а не на русском.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вот тебе, Самурай. Warband - группа воинов, из которой десантники могут уйти в другую, пример - Грендель, который скакал по лагерям в Жатве Черепов. В состав Warband может войти представитель любого ордена или легиона, пример - Гвардеец Ворона Ваанес и его братва в рядах армии Хонсю. Warband - ядро войска князя демонов или повелителя Хаоса, пример - ядром сил Хонсю даже после Жатвы Черепов остались верные лично ему Железные Воины. Дружина - группа воинов, из которой дружинники могут уйти в другую, если не понравится у князя. В состав дружины может войти представитель любого народа или племени. Дружина - ядро войска князя или вождя.

...

Есть лазер. И этого достаточно. ;)

Я тебе по секрету скажу, что в Германии не хотят дружин. И переводят warband выглядит просто как банда.

А Я Тебе скажу по секрету, что в Германии банда - не шайка уголовников. ;)

Изменено пользователем Григорий Олегович
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть лазер. И этого достаточно. ;)

Недостаточно. Лазер - это некорректный пример, потому что это не лаз+ер, а аббревиатура Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть лазер. И этого достаточно. ;)

а почему не успви? почему лазер-то? :)

имперские гвардейцы вооружаются успви-винтовками.

разве лазер не "тупой транслит"? :)

не надо рассказывать про устоялось так и т.д.

вы тут покровы срываете и шаблоны рвете по 5 раз на страницу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Даже если и так, то в русский язык вошло более чем достаточно слов на -ер. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...