Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

Боевой титан

однозначно

Ну, еклмн, я при переводе как раз на вики опирался, где написано средний титан...

А вообще, забавная точка зрения:

Официальные переводы терминов, отпечатанные на бумаге (см. Азбука): туфта, они ничего не понимают, смело менять!

Любительские Фанатские переводы терминов, существующие исключительно в электронном виде: о, нет! народ привык! менять нельзя!

Десперадо, я тоже не люблю свою точку зрения менять, но (но!) я никого не призываю и не заставляю менять что-либо, если не нравится. Словарь делается для унификации. Это не официальная и единственно правильная информация.

А меня забавляет то обстоятельство, что нужно с бухты-барахты это все менять.

Есть дракон огня, драконы воды, земли, воздуха и т.д. Почему бы не быть Дракону Пустоты?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

вот навскидку список ганов, не являющихся ни пушками, ни ружьями:

autogun - автомат

boltgun - автомат

dakkagun - пулемет

hellgun - ружьем не назовешь

kai gun - бластер

meltagun - не ружьё

plasmagun - не ружьё

snazzgun - автомат

stubgun - автомат/пулемёт

как переводить? особенно сидя за компьютером и глядя в дисплей монитора? :)

внесу немного сумятицы в юные умы =) автомат по забугорной классификации это штурмовая винтовка, ну а тут и до ружья недалеко

но я пока тоже за ганы, тк нет пока более-менее адекватных переводов оружия, но если кто предложит что стоящее и систематизирует, то посмотрим...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, ган - не русское слово. Подбери адекватное слово, обозначавшее бы любое стреляющее оружие от стрелкового до вооружения Титана.

Ружьё с натяжкой подходит только для лазгана. Остальные ганы на ружьё не похожи никак. ПММ.

Бу-га-га!!! =) =) =) =) =)

Сайд, блин, ты как маленький, чесное слово. Это английский язык. Там одно слово имеет больше значений, чем блох на собаке.

gun[gʌn]

1. сущ.

1)

а) орудие, пушка

antiaircraft gun — зенитное орудие

antitank gun — противотанковая пушка

field gun — полевое орудие

heavy gun — тяжёлое орудие

machine gun — пулемёт

ray gun — лучевое оружие

gun fires, goes off — орудие стреляет

to load (unload) a gun — заряжать (разряжать) орудие, пушку

to man a gun — стать к орудию

to lay a gun — наводить орудие

to carry / pack a gun амер. — перевозить орудие

to silence an enemy gun — заставлять замолчать орудие врага

б) огнестрельное оружие; ружьё

to hold a gun on smb. — держать кого-л. на прицеле

gun jams / misfires — ружьё даёт осечку

double-barrelled gun — двустволка, двуствольное охотничье ружьё

- smooth-bore gun

- sporting gun

- squirrel gun

В) пистолет, револьвер

to hold a gun to smb.'s head — держать пистолет у чьего-л. виска

zip gun — самодельный пистолет

г) пулемёт

д) ист. мушкет

2) любое устройство, похожее на пистолет по принципу действия и конструкции

spray gun — пистолет-распылитель, пульверизатор, краскопульт

starter's gun, starting gun спорт. — стартовый пистолет

- squirt gun

- water gun

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, еклмн, я при переводе как раз на вики опирался, где написано средний титан...

не, он уже боевой, просто исправления ещё не выложил :) каникулы...

Есть дракон огня, драконы воды, земли, воздуха и т.д. Почему бы не быть Дракону Пустоты?

где такие драконы есть?

[ Добавлено спустя 1 минуту 29 секунд ]

Сайд, блин, ты как маленький, чесное слово. Это английский язык. Там одно слово имеет больше значений, чем блох на собаке.

спасибо, я знаю. ещё раз предлагаю подобрать русский термин (термины) к вышеприведённым ганам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не, он уже боевой, просто исправления ещё не выложил каникулы...

А чем вам средний не угодил?

где такие драконы есть?

Введи в яндексе и получишь великое множество подобных драконов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Повторю ещё раз. Ты себе представляешь разбойничающий титан? Имперский титан, грабяший корованы на Марсе? Я нет. Налетчик, а Разбойник не канает. ;)
я уже объяснял этот вопрос.

принцепсам разбойников свойственны разбойничьи/авантюрные действия... у слова налётчик таких значений нет в нашем языке.

так что не канает именно налётчик. 100%

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот навскидку список ганов, не являющихся ни пушками, ни ружьями:

autogun - автомат

boltgun - автомат

dakkagun - пулемет

hellgun - ружьем не назовешь

kai gun - бластер

meltagun - не ружьё

plasmagun - не ружьё

snazzgun - автомат

stubgun - автомат/пулемёт

1) Есть у меня подозрение, что это и есть автомат. ;)

2) Болтер. :)

3) При отстутствии описания... Пулемед? =)

4) Назовешь - назовешь. Это просто тяжелое лазерное ружье, не? Адское ружье.

5) Кайский лучемет

6) Смотри чуть ниже.

7) Ружье. В тексте рассказа "Древние Копья" из сборника "Галактика в Огне" его назвали именно ружьем.

8) Описание?

9) Стаббер. :)

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Есть у меня подозрение, что это и есть автомат. ;)

2) Болтер. :)

3) При отстутствии описания... Пулемед? =)

4) Назовешь - назовешь. Это просто тяжелое лазерное ружье, не? Адское ружье.

5) Кайский лучемет

6) Смотри чуть ниже.

7) Ружье. В тексте рассказа "Древние Копья" из сборника "Галактика в Огне" его назвали именно ружьем.

8) Описание?

9) Стаббер. :)

1. ну хорошо

2. ну ладно

3. нет, не канает

4. ага, ацкое

5. ню-ню, лучемет уже пошел

6. понятно :rolleyes:

7. в переводе назвали? чет я сомневаюсь

8. ваще непонятно

9. ну более-менее

итог, полный разброд и шатание

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

7) Ружье. В тексте рассказа "Древние Копья" из сборника "Галактика в Огне" его назвали именно ружьем.

plasmarifle?

просто оно своими размерами ну никак на ружьё не похоже...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Йорик, я по настоянию общественности в вики-словаре привожу краткие описания терминов. Так что можешь ознакомиться, если желание есть :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

просто оно своими размерами ну никак на ружьё не похоже...

Это и не ружье. Это плазмомет. Просто, традиционно, и со вкусом. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4. ага, ацкое

5. ню-ню, лучемет уже пошел

6. понятно :rolleyes:

7. в переводе назвали? чет я сомневаюсь

4. Да, ацкое.

5. Имеешь что-то против?

6. Да ладно? ;)

7. В тексте. =) А вот подтверждающая это цитата: 'Never!' Al'Kahan cried, reaching his plasma rifle and snatching it up.

Сайд, если бы у меня ещё было время искать описания по вике... Может кинешь сюда? :)

Кстати, тебе никогда не казалось знакомым слово ferrocrete? Это сокращение от ferro-concrete, железобетона. Соответственно, rockrete – лично у меня – будет скалобетоном. ;)

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А ниче то, что ferrocrete и ferro-concrete немного разные вещи?

Феррокрит это быстро твердеющий портландцемент

Железобетон

Rockсrete это рокрит, ну или, если уж на то пошло, камнебетон

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сайд, если бы у меня ещё было время искать описания по вике... Может кинешь сюда?

там всё вроде по алфавиту.

Кстати, тебе никогда не казалось знакомым слово ferrocrete? Это сокращение от ferro-concrete, железобетона. Соответственно, rockrete – лично у меня – будет скалобетоном.

не то, чтобы казалось. я и так знаю, что это железобетон.

to throw a rock at smb. - это, я так понимаю, "кинуть в кого-то скалу"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Aurelia -- Аурелия - планета

Aurelian 9th Regiment -- имп.гв. 9-й Аурелийский полк - полк ИГ

Aurelian Crusade -- битв. Аурелийский крестовый поход - DoWII

Auretian Technocracy -- Ауретианская технократия - правительство, уничтоженное Гором во время ВКП

Aurelia = Аврелия (http://en.wikipedia.org/wiki/Aurelius)

Aurelian = Аврелийский

Auretian Technocracy = Аврейская технократия (планета называлась "Аврей". технократия будет Аврейской)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я тут подумал и темрин

pintle-mounted

(воен.) на лафете со станком вертлюжного типа; на станке вертлюжного типа; на станке поворотного типа; на турельной установке; на установке вертлюжного типа; на установке поворотного типа; на установке со станком вертлюжного типа

можно просто сказать станковый

и не надо уточнять, что станок вертлюжного типа

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

можно просто сказать станковый

и не надо уточнять, что станок вертлюжного типа

Вики говорит:

Пулемёт называется станковым, если в его конструкции предусмотрена установка для стрельбы на станок.

[ Добавлено спустя 9 минут 31 секунду ]

Aurelia = Аврелия (http://en.wikipedia.org/wiki/Aurelius)

Aurelian = Аврелийский

Аврелия и Аурелия (Аурика) — женское имя латинского происхождения. Распространено в романских языках.

Можно и Аврелия, хотя Аурелия как-то благозвучнее, КМК.

Auretian Technocracy = Аврейская технократия (планета называлась "Аврей". технократия будет Аврейской)

как это из Аврея получилось Auretian?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аврелия и Аурелия (Аурика) — женское имя латинского происхождения. Распространено в романских языках.

Можно и Аврелия, хотя Аурелия как-то благозвучнее, КМК.

если предыдущей ссылки недостаточно. даю ТАКУЮ

p.s. всегда был "Аврелий". он и благозвучнее и привычнее. и правильнее. мне это (незнание) просто удивительным кажется

как это из Аврея получилось Auretian?
ты меня спрашиваешь?

Aureus = Auretian

Аврей = Аврейский

в русском языке свои законы составления прилагательных. (я имею в виду, что нам не надо вставлять в наши прилагательные суффиксы из английского языка. у нас свои суффиксы есть)

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...