Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Трудности перевода


Рекомендуемые сообщения

Koldun Lord меня убил!! :DDDD

Владыка Колдун - вполне себе. Волхв в конце концов.

Тайной за семью печатями для меня является происхождение слова obavnik. Забавник что ли ))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 271
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

а для Man-O-War есть вменяемый русский аналог?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а для Man-O-War есть вменяемый русский аналог?

Богатырь. И это не шутка, это официальные перевод В)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

У Страхова есть Riot gun

что это такое, я представляю

но как перевести пристойно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не понял за что пред. серьезно.

riot- восстаниее, бунт

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это оружие для подавления мятежей.

это исходя из бэка или из чего?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

do Kier прав, но это я и сам знаю.

вопрос, как это лучше перевести

полицейское ружье, что-ли?

штурмовой дробовик?

там такая многоствольная штука.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не можешь придумать блестящий перевод, используй самый простой. Дробовик. Многоствольный дробовик. В русском языке нет ИМХО слова для Riot Gun. Как я помню это пушка стреляющая резиновыми пулями. У нас резиновыми пулями по демонстрантам никогда не стреляли ^_^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

травмат у Хадора ))

гуманная нация, ей-богу ))

простой вариант я придумаю, но, может, кто-то способен подсказать вариант красивый

Изменено пользователем Радослав
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель
простой вариант я придумаю, но, может, кто-то способен подсказать вариант красивый

Боюсь, не придумается красивый. ИМО: это даже не какое-то конкретное оружие - это просто некое оружие определённого назначения. Предположительно - гладкоствольное, травматическое. Это может быть и дробовик с револьверным магазином и газовый пистолет.

Если пытаться перевести это "красиво" - получится скорее "смешно".

MkII_Strakhov.jpg

У такой штуки нет реального аналога. Так что см. выше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

есть у этого пистолетика куча исторических аналогов. В принципе все они называются пепербокс

http://topwar.ru/2255-staraya-perechnica-r...oe-oruzhie.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

есть у этого пистолетика куча исторических аналогов. В принципе все они называются пепербокс

http://topwar.ru/2255-staraya-perechnica-r...oe-oruzhie.html

нет, у riot gun принцип действия другой

у него есть магазин а пеппербокс заряжается один раз.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не, там в статье рассмотренны разные принципы зарядки пепербоксов, в том числе и барабанные.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

может - полицейский карабин (по английски - riot shotgun, но иногда сокращают до того самого riot gun), правда сейчас они в основном помповые,

но почему бы в стимпанке не быть револьверному и многоствольному

"Опытный полицейский карабин Ковровского механического завода"
0053z6ht.jpg

Википедия 1

Википедия 2

Штука, приведенная во второй ссылке по русски называется гранатомёт, но тут ближе всё-таки к полицейскому карабину.

"Гранатомет М32"
Trader_M32.png

описание гранатомета M32 по русски

Изменено пользователем Aderra
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вооот!

я сперва именно так перевел!

спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В том мире нет полиции

Полицейские функции у них выполняет стража (watch), описание есть в книге Five Fingers (по Iron Kingdom).

По 1 стражнику на 200 граждан. Состоит из милицейских (в значении - добровольное ополчение) стражников и констеблей

и профессиональных сержантов, лейтенантов, капитанов.

А называют ли их копами - это науке пока не известно :D

Оригинал инфы:

The Fingers Watch is comprised of 860 individuals, which works out to about 1 watchman for every 200 citizens. This includes 633 militia watchmen, 47 militia

constables, 150 sergeants, 25 lieutenants, 3 captains, and the commander.

А "полицейский карабин" - это русский перевод термина riot shotgun, который использовался, когда полиции у нас еще не было,

а образцы такого оружия уже были (в СССР - по политическим соображениям назывался карабин специальный, например КС-23).

Кстати, к просто "карабинам" он никакого отношения не имеет и к травматическому оружию тоже.

"КС-23 разработан в 1981 году, на вооружение милиции и ВВ РФ принят в 1985 году"
ks23-1.jpg

Если не "полицейский карабин", тогда должен быть термин поясняющий, что это не армейское оружие,

а что-то из арсенала отрядов, подерживающих порядок внутри страны, но не простых стражников-ополченцев, а кого-то вроде констеблей или даже лейтенантов стражи.

Может "дробовик стражника" или "дробовик констебля" ?

Хотя "полицейский карабин" звучит по моему лучше :rolleyes:

Изменено пользователем Aderra
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Five Fingers это немного не Хадор. А в Протекторате вообще Order of the Fist выполняет полицейские функции.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

Forward Kommander

есть аналог уже?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...