Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Рекомендуемые сообщения

"Я могу быть категорически несогласен с Вашим мнением, но я готов умереть за Ваше право его высказать". Спорил тут не один я, между прочим... А, фиг с ним со всем...

Пойду почешу языком))) Все одно CERN переводить сегодня))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 51
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Только темы "почему Гвардия" возникают с ненормальной частотой.

кто в дневнике про странность российских варгеймеров писал? пожалуй начинаю соглашаться

а вобще забей это вирус 'гор вс хорус' слегка мутировал

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О, думал вспомнят - не вспомнят. Эта проблема не только Horus'a, это проблема всего, что связано с переводом, трудности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это трудности тех кто так и не понял как попадают в Гвардию и из чего формируется эта организация.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хех, вывести из себя пытаетесь? Не получится, старички, ваши вчерашние излияния мне так ничего и не доказали, как, наверное, и мои вам, но, по крайней мере, я отношусь к этому без желчи. Alas...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Абсолютно никакой желчи, просто мысли логически.

Кто лучшие элитные войска- гвардия.

Куда набирают из занюханного ПДФ, лучших бойцов :arrow:

Дальше больше Алегрис пишет как Гвардия, все пишут как Гвардия и во всех странах.

Россия особенная? Опять?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во всемирной истории есть хотя бы один случай, когда армию государства (или хотя бы просто какую-нибудь боевую армию [а не стационарный гарнизон]) называли стражей? что-то ни одного не припомню...

А вот гвардий всяких и гвардейских армий, не задумываясь, назову больше десятка!

Хотя, естественно, "устами младенцев гласит истина"...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про Россию ничего говорить не буду, это вообще кз что за мысль и откуда, про разницу "занюханного ПДФ" и IG я знаю, но И М Х О - такие слова - просто "ложные друзья переводчика", тяп ляп, увидел знакомое слово, перевел как помню, а ни как понимают в др. странах.

А ля decade у некоторых. Про обоснования: я тоже посмотрел сегодня в словарях, могу написать, что нашел.

Опа, снова, "устами..." Тебе не надоело еще? Сказал же, не выведете... В истории государств вообще было что-либо подобное(хотя бы на 34) всей имперской армии? Но это ладно. Думаю, что если бы изначально в России начали переводить не так, как вы настаиваете, то сейчас вы настаивали совсем иначе.

Ликуйте, хоть и не до конца. Я сегодня еще вспомнил пример: Changing the guard, церемониал такой)) Но это один из примеров того, где два понятия еще не разошлись(кстати, про примеры).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мысль про Россию это что мы опятьхотим быть оригинальными называя вещи не так как их называет весь мир.

почему в остальных странах это Гвардия, а у нас должна быть Стража?

Если непонятно о чем я...Прочитай посты выше, ознакомься...

Обрати внимание на польские сайты, французские, итальянские и тд. и тп.

Если это не впечатлит.

Тогда думай как знаешь, и пиши как знаешь, это твое право.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я понял, но не понял причем тут я, и еще не понял, почему вы так лихо пропускаете обозначения типа ИМХО. Кстати, garde во французском тоже неплохо охраной переводится(стражей). Язык можно переводить так, как кажется, но ты уверен, что полностью понимаешь его? Или ты носитель всех языков? Коренной? Слово гарда вовсе ине означает гвардейская или что-то вроде того, надо просто гне-нибудь найти, откуда оно взялось и что означало. Хотя смысл слов и может меняться, но все равно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Ты не при чем.

2. К чему этот разговор про корни этого слова.

На Руси и в частности на этом сайте укоренилось Гвардия, принимай или не принимай дело твое. И еще почитай великую битву Гор и Хорус. Иожет впечатлишься :lol:

И наконец.

Я же говорю пиши и думай как тебе вздумается.

Вот напишешь фанфик, статью на тему IG , тогда и будет толковый разговор. И самое главное предметный.

А Так это из пустого в порожнее переливать.

Удачи

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ура!!! Наконец то!!! Спасибо, благословил, пойду радоваться....

Не, реально, я таки дождался, мы таки сошлись. :roll:

Удачи и тебе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Опа, снова, "устами..."

Слушай, а не ты ли тут "старичками" в предыдущем посте всех обозвал? Заварил кашу - ешь!

В истории государств вообще было что-либо подобное(хотя бы на 34) всей имперской армии?

Ты приведи пример со "стражей" в названии хотя бы одной(!) армии.

Забавно звучит:

Imperial Guard Storm Trooper - Штурмовик Имперской стражи

Imperial Guard Armoured Company - Бронетанковая рота Имперской стражи

Если открыть Кодекс Имперской Гвардии, то с лёгкостью можно обнаружить в нём следующие термины:

Imperial Guard Infantry - то есть Имперская гвардейская пехота

и много ещё всего, к чему слово "стража" при всём желании не приделаешь:

Imperial Guard Jungle Fighters

Imperial Guard Grenadiers

Cadian SHock Troops

Tallarn Desert Raiders

и так далее.

уж не знаю... может в Кодексе Имперской Стражи всё совсем по другому...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, garde во французском тоже неплохо охраной переводится(стражей)

Что они там от кого охраняют-то, понять не могу.

Про фр. - Старая Гвардия Наполеона - то же garde. И самое главное, тут заключен смысл. Они не охранники - они элитные войска. Перевод однозначный, никто не говорит Старая Охрана Наполеона, смешно же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ура!!! Наконец то!!! Спасибо, благословил, пойду радоваться....

Не, реально, я таки дождался, мы таки сошлись. :roll:  

Удачи и тебе.

Мы Ктаны добрые, ужасно добрые. Ты только обращайся :lol:

П.Сеще раз повторю Пиши что-либо предметное в фанфикш тогда и будем обсуждать :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

беззубые аргументы в пользу заведомо ущербной версии перевода. Зачем?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Do Kier

Ну я может быть ругаться и не буду, зато кроме меня адептов Гвардии набирется выше крыши.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ОФФТОП:

"Солдат существует в другой системе ценностей. В мире, где нет Добра, Зла, но нет и этического релятивизма и прочей пагубы просвященных умов. Мир солдата строго разделен, но не на Горнее и Грешное.

В мире солдата, который с каждым днем становится все более нашим миром, есть Свои и Чужие. Свои это те, кто сражается рядом с тобой и те, кого ты защищаешь. Соседская девочка с васильковыми глазами, замерзающая нищенка у метро, мальчик, держащий на поводу усталого коня, женщина, в чьих зрачках ты видишь свою окровавленную душу, бритый бык в гладкой куртке, который зацепил тебя плечом. Свои. Без прикрас. Без разбора. Если ты не можешь обнять их всех и закрыть своим телом, значит тебе не стоило рождаться.

И даже если тебе выпало полюбить Чужих, пить их воду, говорить на их языке и мерять шагами их города, ты должен понимать одно. До Того Дня, когда агнец возляжет рядом со львом, от них тебе и Твоим не будет пощады."

Неплохо сказано?

http://www.13r.ru/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...