Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

"Трудности перевода"


Амфицион

Рекомендуемые сообщения

Изучаю Руский рулбуки рускую книгу компании(вводную в хобби) по БРичу.

Все замечательно, кроме нескольких отдельных моментов.

Я вот подумал что будет если ребенок что-то не поймет и понесет это почитать родителю. ну скажем маме- преподавателю руского языка и летературы. а там:

"Космические десантники - супервоины, основные защитники Человечества. Армия космического десанта - элитное войско, располагающимее всеми возможными вооружениями и тактическими решениями. Каждый космический десантник вооружен самым смертоносным оружием и облачен в непробиваемую силовую броню, что делает его одинаково грозным (!!!!) при атке или нападении."

или

"Армия космического десанта

....картинки с подписями...

\Подписи:\ Космический десантник, Космический десантник Терминатор, Космический десантник капитан."

или

" боевой костюм типа "кризис" внушительная огневая мощь напровляемая закаленным в боях инопланетянином" - меня одного с это фразы прет?

или

вот это "если игрок за орков/проведет достаточно зеленых в ХтХ/, он сможет с легкостью устроить противнику кровавую баню." - это по русски? вот можно кровавую баню устроить "с легкостью" ???

Я, конечно, сам графоман и грамматей тот еще. Но как-то уже 2ой час укатываюсь над этими изысками, ну можно что ли в репринте все это как-то облагородить, все таки с этой книги люди знакомяться с хобби будут, а первое впечетление как изветсно самое сильное.

Изменено пользователем Andreas Terror
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можно. Баню можно устроить. Хотя "геноцид самое утомительное занятие в мире. После Хоккея."

А так конечно забавно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 i 
Уведомление:
Андреас, оформи название темы в более осмысленном духе. Чтобы понятно было, о чем речь. Что-то типа "обсуждение перевода рульбука 5 ред."
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что я могу сказать : " Мда бывает "

в кодексах тоже перлы есть .

ЗЫ

и про кодекс орков я ничего не говорил ( репринтить его вроде никто собирается, насколько мне известно )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ага, так и вижу: с легкостью устроенную, кровавую баню... прям невыносимая легкость бытия.

тут просто вопрос престижа. звезду и технолога нам, конечно, никогда не преплюнуть в этом деле, но сделать стартерную книжку "С иголочки" наверно не так сложно, если надо могу чем нибудь помочь на добровольных началах.

Изменено пользователем Andreas Terror
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот это "если игрок за орков/проведет достаточно зеленых в ХтХ/, он сможет с легкостью устроить противнику кровавую баню." - это по русски? вот можно кровавую баню устроить "с легкостью" ???

Вот тут притензий не понял, что именно смущает, кроме слешей и "ХтХ" придраться, ИМХО, некчему. Насчет легкости организации противнику кровавой бани там вполне четко написано - "если игрок за орков/проведет достаточно зеленых в ХтХ/", там может быть такой мультичардж и ведерко кубов, что отвечать будет уже некому, тем более противник не указан.

А остальное, пусть и смешные, но вполне обычные ошибки перевода, вызванные нежеланием переводчика вникать в переводимый текст. К сожалению, мало кто сейчас берет на себя труд ознакомится с материалом, да и редакторы не особо этим грешат.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

всё просто... со времён памятного всем своими глюками русского кодекса десанта с отваливающейся обложкой ничего не изменилось.

Не мучьте себя. Покупайте английские книжки.

[Добавлено позже]

"Поле боя усеяно брошенной техникой, раненными товарищами, потерянными припасами и прочими плюшками..."

надпись на ОБЛОЖКЕ!

НАЧТИТЕ ИГРУ С ЭТОЙ КНИГИ

Изменено пользователем Lastman
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

" боевой костюм типа "кризис" внушительная огневая мощь напровляемая закаленным в боях инопланетянином

"Поле боя усеяно брошенной техникой, раненными товарищами, потерянными припасами и прочими плюшками..."

Это дословный вординг, особенно то, что болдом выделено? Если да, то неужели нельзя было вычитать и исправить ТАКИЕ ошибки(((

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это дословный вординг, особенно то, что болдом выделено? Если да, то неужели нельзя было вычитать и исправить ТАКИЕ ошибки(((

думаю это андреас в порыве гнева опечатался :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не опечатался он...

всё действительно печально..

вот хотя бы фото обложки..http://www.warprunner.ru/index.php?showtopic=42553

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в субботу пойду заценю. По вашим словам, так просто уссаца. Редакторы то хоть были? Переводили ведь "лучшие" переводчики вархаммер-фэндома в России) :rolleyes: =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Поле боя усеяно брошенной техникой, раненными товарищами, потерянными припасами и прочими плюшками..."

:crazy:

Нет, я понимаю, что плюшки - это в иносказательном смысле, "нечто ценное". Но, мне одному кажется, что фраза кощунственно бредова?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Что сказать? Пожалуй, из цензурного нечего...

Разве что в подписи темы поменял бы ееееееееееееееее на ыыыыыыыыыыыыыыыыыыыы

ПС

пошел начтитывать книжку

Изменено пользователем Curator
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так клёво перетирать косточки "маленькой книжке" к созданию которой ты не причастен сидя перед монитором с чашкой кофея. когда нет сроков сдачи, когда не надо переводить, макетировать, впихивать более длинные русские фразы в более короткие английские и наоборот, чтоб ничего никуда не вылазило и прочее. буквы не плывут перед глазами, глав.ред или кто-то еще не стоит за душой. просто замечательно В)

если такие умные - напишите ка парни про все ляпы точно и подробно в личку создателям и переводчикам - страница, строка, на что заменить, почему.

а то чёт где не увидишь слово "стартер" в любой ипостаси все вокруг начинают посмеиваться и острить на тему "ошЫбка". а толку? повыпендриваться? ? не зачёт :rolleyes:

карочь:

:boyan:

з.ы.: пардон муа) все выше писанное ИМХО.

 ! 
Предупреждение:

На форуме запрещен мат. Прошу не выражаться так более - в дальнейшем последуют предупреждения.

Изменено пользователем tilindir
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так клёво перетирать косточки "маленькой книжке" к созданию которой ты не причастен сидя перед монитором с чашкой кофея. когда нет сроков сдачи, когда не надо переводить, макетировать, впихивать более длинные русские фразы в более короткие английские и наоборот, чтоб ничего никуда не вылазило и прочее. буквы не плывут перед глазами, глав.ред или кто-то еще не стоит за душой. просто замечательно В)

если такие умные - напишите ка парни про все ляпы точно и подробно в личку создателям и переводчикам - страница, строка, на что заменить, почему.

а то чёт где не увидишь слово "стартер" в любой ипостаси все вокруг начинают посмеиваться и острить на тему "ошЫбка". а толку? повыпендриваться? ? не зачёт :rolleyes:

карочь:

:boyan:

з.ы.: пардон муа) все выше писанное ИМХО.

+1 Изменено пользователем tilindir
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

з.ы.: пардон муа) все выше писанное ИМХО.

1. Насколько я понимаю, автор темы отметил, прежде всего, низкое качество перевода определенных пассажей "маленькой книжки". Далее в ходе рассуждения отмечены неточности перевода.

2. Сроки сдачи, проблемы перевода, а также сложности при создании макета совершенно не интересуют потребителя, который отдает свои деньги за продукт, представленный в данном случае "маленькой книжкой".

3. В данной теме пользователи как раз указывают создателям и переводчикам выявленные ими неточности. Другими словами потребители тратят свое время на то, чтобы помочь производителю улучшить продукт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. Насколько я понимаю, автор темы отметил, прежде всего, низкое качество перевода определенных пассажей "маленькой книжки". Далее в ходе рассуждения отмечены неточности перевода.

2. Сроки сдачи, проблемы перевода, а также сложности при создании макета совершенно не интересуют потребителя, который отдает свои деньги за продукт, представленный в данном случае "маленькой книжкой".

3. В данной теме пользователи как раз указывают создателям и переводчикам выявленные ими неточности. Другими словами потребители тратят свое время на то, чтобы помочь производителю улучшить продукт.

и это правда.

а еще правда, что всё можно сделать по разному.

можно перенести все в плоскость потребитель - продавец. холодно, формально, ничего личного - просто бизнессссс

можно создать тему и в неё слить все косяки, замеченные разными людьми и интерпретированные по разному соответсвенно. а также поросить модераторский состав удалять к черту весь флуд и оффтоп. только факты. сухо и проффесионально.

можно вспомнить о том что все мы являемся посетителями одного и того же ресурса, все любим и играем в ваху (или как то иначе с ней связаны) и все хотим видеть её еще лучше и краше, при том многие знакомы друг с другом, кто-то с кем-то чем-то меняется или покупает то что другому не нужно, ведет дела так сказать, а кто-то даже друзья. после чего без понтов и шуток-прибауток предложить свою помощь конкретным людям. милосердно и с душой.

можно сверкать искромётными фельетонами во всех темах посвещенным стартеру и "бесссспалева", завуалированно, кичиться своей грамотностью, при этом, для отвода глаз задаваться высшими вопросами: а что скажет ньюби, молодняк, грамотный проффесор? ну и заодно всем весело поржать. забавно, правдиво, грустновато

вот собственно.

полемику закончим, а то уедем в дебри бытия, к корням так сказать :)

Изменено пользователем tilindir
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

можно перенести все в плоскость потребитель - продавец. холодно, формально, ничего личного - просто бизнессссс

Если что-то делаешь, то делай это хорошо. Сколько стоят миньки? Сколько стоят книжки? Правильный ответ: большие деньги. Это не киндер сюрприз с игрушкой внутри, это - серьёзное хобби для больших дяденек. И городить "спермаманипутяторы" означает лишь одно - полное неуважение к покупателю. Ведь от вординга зависит не просто то как читатель понял вольный текст, а ход игры, баланс сил и прочее. Очень удобно выпустить сырое изделие и презрительно сплюнуть: "покупатель потом отзывы напишет, а мы уж так и быть исправим". Если бы продукт был бесплатным, то да. А так я лучше заплачу больше, но получу КАЧЕСТВЕННЫЙ продукт. И меня совершенно не волнует какие у производителя проблемы с макетированием. Из дет клиир?

 ! 
Предупреждение:

На форуме запрещен мат. Прошу не выражаться так более - в дальнейшем последуют предупреждения.

Изменено пользователем tilindir
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...