Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Отдельные отряды до Ереси.


Рекомендуемые сообщения

Вот, встретились ряд названий рот - Назикейцы, Юстарианцы, Катулланские Налетчики. Есть ли какая-то информация о происхождении названий. Планета, где формировалась рота, или я ошибаюсь?

Кстати, то же и с отделениямию К примеру, отделение Локасты - это о чем? Имя первого командира?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может это поможет:

Each Company was commanded by a Captain, but not all Captains commanded a Company: The 1st Company was considered the elite unit in the legion and sported at least two renowned squads led by senior officers, the Justaerin Terminator Squad commanded by Captain Falkus Kibre and Catulan Reaver (Assault) Squad, commanded by Captain Kalus Ekaddon. These squads, and possibly all of 1st Company, wore black-painted armour, in contrast to the white and later pale green of the rest of the legion. Companies contained mixed squad-types, to ensure tactical flexibility.

То есть, как я понял, у них в роте было по одному минимум отряду разных форматов, что давало гибкость. Имхо, это просто названия, может быть, что-то значат. Надо поискать.

Поиск не дал ничего, более того, это явно придуманные слова, исковерканные с латыни, то есть просто термины Вахи. Калуланцы - штурмачи. Юстарианцы (кстати, в латыни есть корень - закон, но это сильно исковерканное слово, поэтому только догадка) - термосы, локаста - девы и т.д.

Все имхо.

Изменено пользователем Darog
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Железных Змей подразделения названы в честь их основателей. Дамокл - в честь первого ветеран-сержанта Дамокла, Сципио, и т.д. У ультрамаринов, вроде бы так же.

Ну или по различным местам на родной планете Легиона, если речь идет о Сынах Хоруса (ИМХО) - какая нибудь провинция Локаста или Юстаэрия вполне могла быть. повторюсь, это просто лишь мои догадки)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот, встретились ряд названий рот - Назикейцы, Юстарианцы, Катулланские Налетчики.

это не роты. а отделения.

а "Назикецы" это - как я понимаю - так выглядит после обработки переводчиками Азбуки: "отделение Навсикая"...

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что собственно обозначает Nausicaē?

Изменено пользователем goblin-FaNaTiK
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А что собственно обозначает Nausicaē?

Nausicaa

ae и Nausicaē, ēs f.

Навсикая, дочь Алкиноя, царя феаков, оказавшего гостеприимство Одиссею AG, M

Героиня драмы Сафокла и аниме "Навсикая из долины ветров" )))

Изменено пользователем Darog
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

про юстаэрианцев - есть арт из ККИ вроде бы, там изображены термосы Детей Императора, и тоже обозваны Justaerin о_О

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Egorius_Tern

Знаете, скорее всего имела место какая-то накладка или ошибка. У меня книга с артами по Хорус Хереси, и там подобные ошибки, когда путают название отрядов или легионов к которым они принадлежат, встречаются достаточно часто. Кстати, упомянутый Вами арт там тоже есть. Так что скорее всего упомянутая Вами картинка - просто ошибка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

искажённое Nausicaē

Nausicaa

ae и Nausicaē, ēs f.

Навсикая, дочь Алкиноя, царя феаков, оказавшего гостеприимство Одиссею AG, M

Героиня драмы Сафокла и аниме "Навсикая из долины ветров" )))

1. А вы уверены на 100% в Навсикае? =) Клик.

2. Эта "Навсикая" (вариант перевода) безусловно архи-важна для понимания текста, ведь основной контингент читателей состоит из ценителей древнегреческой культуры. :rolleyes: Да сам текст весь наверняка про Алкиноя.

Перебор, не? :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. А вы уверены на 100% в Навсикае? =) Клик.

Согласен, но Навсикая - это Навсикая

Publius Cornelius Scipio Nasica - тут Навсикая - это второе имя, которое дается по матери. Обычай сохранился до сих пор у итальянце и испанцев. Поэтому Хуан Мариа Перес Ибанес - это Практически Иван Иванович Иванов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Согласен, но Навсикая - это Навсикая

Publius Cornelius Scipio Nasica - тут Навсикая - это второе имя, которое дается по матери. Обычай сохранился до сих пор у итальянце и испанцев. Поэтому Хуан Мариа Перес Ибанес - это Практически Иван Иванович Иванов.

Чего? С каких пор имя связанное с кораблями переросло в когномен "Носатый"?

Для справки: Ναυσῐκάα (Навсикая) - это греческий. Nasica (Назика) - латынь. :rtfm:

Ни Хуан, ни Перес, ни Иванов не имеют отношение к данному случаю. <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для справки: Ναυσῐκάα (Навсикая) - это греческий. Nasica (Назика) - латынь. :rtfm:

Нескольки постами выше, вы приводите мой же пост с переводом.

nasica

I nāsīca, ae m. [nasus]

остроносый человек Eccl

II Nāsīca, ae m.

(«остроносый») Назика, cognomen в роде Сципионов; наиболее известны

1) P. Cornelius Scipio N., успешно воевал в Испании в 193 г. до н. э., консул в 191 г. до н. э. L

2) P. Cornelius Scipio N. Corculum, зять Сципиона Африканского Старшего; будучи в 155 г. до н. э. консулом, покорил далматиев L, AV

3) P. Cornelius Scipio N. Serapio, консул в 138 г. до н. э., противник Тиберия Гракха, умер в 132 г. до н. э. VM

Ладно, проехали) имхо, пофиг)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Ладно, проехали) имхо, пофиг)

:?

Суть: истоки названия упомянутого отряда невозможно точно определить.

Варианты: Навсикая и Назика. Ни один из вариантов не подходит, ибо речь про десантников, а не про корабли, Алкиноя, его дочь или Сципиона Назику. Не имеет смысла искать связь и аллюзии.

Все просто.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мы к этому и пришли)

Имхо, это просто придуманные прилагательные\эпитеты\хз что просто стилизованные под латынь.

Излюбленный прием ГВ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...