Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

[40k] Lord of the Night


Рекомендуемые сообщения

Japanese

Спасибо.

А по поводу перевода... гмм... очень гм. Я ранее перевел "Тенекровные", так как рассуждал: дословный перевод "Родственные Теням" для банды (пусть и религиозной) звучит чересчур высоким стилем. Родство же предполагает общую кровь; кроме того, такое название, как мне кажется, сразу показывает, что это не самая дружелюбная община.

Но "Семья Теней"... что-то тут определенно не то. Оставлю для себя свой вариант.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 616
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Japanese

Спасибо.

А по поводу перевода... гмм... очень гм. Я ранее перевел "Тенекровные", так как рассуждал: дословный перевод "Родственные Теням" для банды (пусть и религиозной) звучит чересчур высоким стилем. Родство же предполагает общую кровь; кроме того, такое название, как мне кажется, сразу показывает, что это не самая дружелюбная община.

Но "Семья Теней"... что-то тут определенно не то. Оставлю для себя свой вариант.

ты карандашиком в книжечке исправь :D

Изменено пользователем ShaoLin Monkey
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Учитывая, сколько раз они там поминаются... это уже работа корректора будет.)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Купил - читаю\балдею - пока нарекание вызывает только качество печати :(

еще немного шокировало то как Зо скачет аля человек паук\хищник, но в принципе для сма такое возможно :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хорошая книга - читается легко, за 1 день прочитал не отрываясь.

Возникли воросы:

» Нажмите, для отображения текста «
Что корона значила для эльдаров? Вроде обыная безделушка (с точки зрения магических свойств), для Зо Сахаала она была вопросом чести, а вот что эльдарам от неё надо было?

Очень интересная концовка... Вроде Зо тыкнули в конце, что примарх его подставил, а он даже в расчёт это не берёт, всё равно - Император главное зло. Соответственно псайкер себя глупо повела, что отвергла Его. Мб, в следующих книгах одумаются :) Хотя возникает вопрос, если примарх был злой такой, зачем он дал себя убить? Ет как-то не по-злодейски...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fixer

Там проблема вот в чем.

» Нажмите, для отображения текста «
У нас есть воспоминания Сахаала - и слова Ацербуса. Понятия не имеем, говорил ли Криг правду; с него вполне сталось бы и наболтать вечному конкуренту.

Так что Спурриер изящно и свою версию представил, и против канонических представлений не пошел. Замечу, что лично мне симпатичнее версия Сахаала.

Книга у меня в руках; еще по-русски не прочел, но наткнулся на интересный факт. Самые первые страницы, где список изданных и готовящихся...

И вторым номером в "готовится к печати" значится "Полет "Эйзенштейна". Гм. Кто-то чего-то недоглядел?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Книга у меня в руках; еще по-русски не прочел, но наткнулся на интересный факт. Самые первые страницы, где список изданных и готовящихся...

И вторым номером в "готовится к печати" значится "Полет "Эйзенштейна". Гм. Кто-то чего-то недоглядел?

просто "Повелитель ночи" уже очень давно готовился выйти...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

следующих книг не будет

:(

Это слова автора или личная уверенность?

Изменено пользователем Iqus
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:(

Это слова автора или личная уверенность?

Спурриэр больше не пишет (и не собирается писать) каких-либо книг для BlackLibrary

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спурриэр больше не пишет (и не собирается писать) каких-либо книг для BlackLibrary

Вот это очень печально :( я так надеялась на продолжение (((

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fixer

Там проблема вот в чем.

» Нажмите, для отображения текста «
У нас есть воспоминания Сахаала - и слова Ацербуса. Понятия не имеем, говорил ли Криг правду; с него вполне сталось бы и наболтать вечному конкуренту.

Так что Спурриер изящно и свою версию представил, и против канонических представлений не пошел. Замечу, что лично мне симпатичнее версия Сахаала.

Это понятно, но просто, если Сахаал верит, что даже Император способен на предательство, то почему не задуматься о своём примархе? Тем более в конце видно, что он даже не обдумал слова Ацербуса.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это понятно, но просто, если Сахаал верит, что даже Император способен на предательство, то почему не задуматься о своём примархе? Тем более в конце видно, что он даже не обдумал слова Ацербуса.

потому что тогда все ради чего он живет окажется ложью.и будет он не мстителем без страха и упрека,а просто предателем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Читаю; глаз цепляется за некоторые огрехи перевода; я-то оригинал видел. Собственно, не очень понимаю, зачем требовалось переводить название корабля, и зачем латинские фразы передавать кириллицей.

Ладно. Но вот со словом "master" слегка запутались.

Еще один подарок от хозяина, великодушие которого являлось столь же непредсказуемо ярким, как и капризы.

...эхом отзывался в классе, расположенном на военном корабле "Великая победа", голос учителя...

Определитесь все-таки, "хозяин" или "учитель". Потому что речь идет об одном и том же человеке - Конраде Керзе.

Кстати, вторая цитата меня изрядно удивила. Так и представилось: класс, ряды парт, за ними чинно сидят десантники Повелителей Ночи, у доски - примарх с указкой. "Криг Ацербус, садись, три".

На самом деле фраза звучит так: "the lesson had run, his master's solemn voice echoing through the warship Vastitas Victris". Сравнивайте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Купил. Начал читать. Поначалу книга и вправду кажется неинтригующей, но мне к 50 странице стало очень интересно. Абсолютно не жалею, что купил. Кто еще не читал - прочтите, не пожалеете.:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочел, вернее, перечитал - с удовольствием. Еще раз замечу, что благодаря Сахаалу Повелители теперь в моем личном рейтинге Легионов Хаоса занимают третье место, деля с детьми Пертурабо.

Но... но поскольку содержание уже знаю, взгляд цепляется за заусеницы перевода.

К примеру:

В оригинале: Before even the Great War his Raptors became justly feared, and in the name of first the Emperor, and then his master alone , they had brought swift death from above to their foes.

В переводе: Еще до Великой Войны его Хищники по праву заслужили устрашающую репутацию, неся скорую смерть с небес, сначала – во имя Императора, а потом – лишь Сахаала.

На самом деле: сначала – во имя Императора, а потом – лишь его повелителя [то есть Конрада Керза; и уж точно "рапторы", а не "хищники"].

В оригинале: "Your men called him an ogryn.'

'And?'

'And that wasn't a good idea,’

'No?'

'No. Last time he met an ogryn it kept calling him Tiny’.

Orodai had the look of a man clutching at straws. 'And that was a problem?'

'Not really. It stopped when he pulled off its arms. I demand that you release him,’

В переводе: – Ваши люди звали его «огрин».

– И что?

– Это не самая удачная идея.

– Неужели?

– Нет. Последнее время он предпочитает зваться Тини.

Ородай выглядел человеком, хватающимся за соломинку.

– В этом и состоит проблема?

– Не совсем. У него отобрали оружие. Я требую, чтобы его вернули.

На самом деле: – Ваши люди назвали его огрином.

– И?

– Не самая удачная идея.

– Неужели?

– Нет. Когда он в последний раз встречался с огрином тот взял привычку называть его «крошкой».

Ородай, похоже, ухватился за соломинку.

– И в этом и состоит проблема.

– Не совсем. Огрин перестал, когда у него вырвали руки. Я требую, чтобы вы освободили моего спутника.

В оригинале: 'It's been a long time, Acerbus,’ he growled.

В переводе: – Ты опоздал, Ацербус, – прорычал Сахаал.

На самом деле: – Давно не виделись, Ацербус, – прорычал Сахаал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

O_o

Что за продвинутая убер-наноброня была у Сахаала?

Голографический камуфляж, режим охоты, режим насекомого, ещё и чуть ли не транформер??! O_o

"Внезапно издалека донеслись голоса, и охотник замер, изменив рисунок тела под ржавый узор стены. В мире перекрученной и бессистемной архитектуры ещё один странный выступ не привлечёт внимания. Сахаал не стал убирать когти, каждый мускул охотника дрожал от напряжения, лишь сознание, вынужденное бездействовать, нашло себе развленение в виде новых порций воспоминаний". стр. 36

"Voices filtered from passages to either side and he paused, mimicking the ragged fabric of the wall. In a world of such haphazard architecture one more uneven shape, midnight-coloured and indistinct, was unlikely to draw attention. He unsheathed a claw, shivering at its silky emergence, and waited, every muscle tensed."

"Сахаал пробежал по куполу как жук, его конечности легко работали в режиме насекомого". стр. 75

"Теперь он намного выше, чем их самые сильные чемпионы, а ведь его броня сейчас находится в в сложенной, "горбатом" положении". стр. 78

А она ещё и трансформируется?! O_o

<font size="-4">[Добавлено позже]</font>

to V-Z

Перевод чудовищен (я так говорю, поскольку сам в бытность ону переводил часть именно этой книги).

P.S. И качество "пидчати" неожиданно очень низкое - наборщика в топку паровоза Забойщика из Iron Storm'a!

Изменено пользователем Gamrin
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

:image125:

Ну "режим охоты" довольно неплохо смотриться, но вот все остальное откуда появилось?

Кстати, как перевели прозвище Сахала? Когтевых дел Мастер?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, как перевели прозвище Сахaала? Когтевых дел Мастер?

Зо Сахаал, Мастер Когтя (в единственном числе).

:image125:

Ну "режим охоты" довольно неплохо смотриться, но вот все остальное откуда появилось?

Вот я пытаюсь выяснить, кто переиграл в Crysis "передним числом" =) :D - Спурриер или переводчик А. Альбинский?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

прочитал.... вот это настоящая книга про хаоситов... а не та фигня Макнилла. в оющем я просто наслаждался книгой не обращая внимания на ляпы. жаль продолжения не будет :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Gamrin

Как будто я не переводил... в частности, именно те фрагменты, где наработали.) Поэтому и заметил.

А вообще, вроде уже говорил, но тем не менее... крутые же были до Ереси десантники. Конечно, учитываю, что Сахаал - отнюдь не рядовой, но все-таки впечатляет.

(Попался бы ему Рагнар на когти))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Gamrin

Как будто я не переводил... в частности, именно те фрагменты, где наработали.) Поэтому и заметил.

А вообще, вроде уже говорил, но тем не менее... крутые же были до Ереси десантники. Конечно, учитываю, что Сахаал - отнюдь не рядовой, но все-таки впечатляет.

(Попался бы ему Рагнар на когти))

В случае с десантниками, Рагнаром и Сахалом - все дело в авторе. :rolleyes: У Спурриера нет дебильного пафоса серии про Рагнара, нет причудливых персонажей которые встречаются среди душепийц. Есть нормальный сюжет, который держиться не на "десантности" одного из героев, а на психологии, мыслях и действиях всех героев в целом.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...