Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Обсуждение изменений


Рекомендуемые сообщения

О мертвых или хорошо, или ничего.

Устное предупреждение.

Там кроме Круза десятки авторов.Да и это был просто пример что такие магазины есть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 717
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Я, тащемта, не говнопейсателей имел в виду.

Какое забавное двоемыслие - пиратить книги говнописателей нельзя, а как аргумент к адекватной форме продажи книг они не годятся.

Это не говоря уж о том, что степень говно... - вопрос весьма субьективный

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"1"
Ты на вопрос чем правообладателю мешает некоммерческое размещение вещей, которые уже не продаются/не будут никогда продаваться на русском, ответишь? Или что мешает договариваться, а не просто прикрывать раздел, который сыграл далеко не последнюю роль в том чтобы поддерживать вархаммер на плаву в русскоязычном пространстве?

1. Банально нежелание на основе права.
2. все высказанное Vincent_K (Alexius)
3. не надо переоценивать форджик

"2"
Потом китайцы сделают копию этого электрокара и будут продавать его втрое дешевле.Возможно это будет даже промышленный шпионаж, но потребителя это волнует мало.
Покупатель ничего и не ворует он приобретает в альтернативном источнике.
Ты можешь камлать про исчезновение торрентов сколько тебе будет угодно, реальность от этого никак не поменяется.
Да представь себе в сделке участвуют двое и потребитель волен выбирать цену.Даже если это цена интернета на скачку.
В СССР было крайне специфическое право в области авторства произведений.
Ну и на будущее свои школьные подначки оставь вконтактике среди сверстников.Человека который успел побывать в еще советской Аджарии и чей игровой стаж больше 30 лет подобное только смешит.
Ну и судя по комментам ты из издательской братии все таки(стажируешься или типа того).Удачного вам загнивания господа-паразиты ;)

1. Это как если китайцы начнут писать свою ваху и подавать втрое дешевле ? А сможешь ли ты это читать ? И что прямо платить им будешь ? xD
2. Ты ничего не приобретаешь, а воруешь
3. подростковое суждение...слишком много играешь в бирюльки. прошли жалкие три года, но изменения заметны, но ты их отрицаешь
4. потребитель волен выбирать цену когда есть из чего выбирать. когда ты идешь в магазин за колбасой, то можешь выбрать любой где тебе понравится цена на одну и туже продукцию. когда же ты идешь к покупать Теслу, то платишь столько сколько тебе говорят, а не столько сколько ты хочешь (мы говорим о розничной продаже).
5. то что оно специфическим было никто не спорит, но тем не менее оно было. в чем смысл разговора об этом уже не пойму, факт лишь в том, что в СССР тебя бы наказали за то, что ты пропагандируешь
6. чем ты гордишься ? тем что ты великовозрастная дитина ? я видел АССР ! 30 лет игрового стажа ! и что ? какая-то детская несуразица
7. какая нафиг издательская братия ? я против воровства, и хочу чтобы при случае мои права также были защищены

"3"
Если ты не умеешь искать информацию и не видишь очевидных и общеизвестных вещей - то это исключительно твои проблемы.
То, что издатель забирает большую часть прибыли - это не секрет и не новость ни для кого(из адекватный людей разумеется).
И да, издатель что-то делает. Но это мелочи и ерунда, по сравнению с написанием книги и распределение денег должно быть соответствующим. А пока это не так - нафиг официальные издания. Платить кучу денег людям, от которых вреда куда больше, чем пользы - это бред.

вы в каком мире живете ? вы вообще понимаете о чем говорите ?
организация всегда получает большую часть прибыли, потому что её затраты и риски выше чем сотрудников
еще раз, для закупоренных. издатель несет все риски и все затраты, и содержит всех сотрудников.
в случае БЛ они не только выплачивают разовые гонорары, но и выплачивают авторам ежемесячную зарплату. если автора что-то не устраивает, то можно уйти к другому издателю
сидеть тут на форуме и рассказывать про несправедливость издателя по отношению к авторам это просто клоунада
так в чем вред ?

"4"
1) А зачем мне думать с их позиции, у меня своя есть) Они делают хуже мне (причем, на мой взгляд, немотивированно) и не предоставляют ничего взамен, а здесь меня призывают с уважением и пониманием относиться к их правам и позициям. По моему гнев на такую корпорацию вполне обоснован, как и раздражение законом, который дозволяет правообладателю требовать удаления материалов без доказывания каких-либо имущественных потерь.
2) Сужу по себе. Если бы на заре моего увлечения не было флафф библии, и я бы не откопал этот форум, то скорее всего мой интерес к вархаммеру быстро бы иссяк, и до покупки солдатиков я бы не дошел.

1. Однобокий взгляд свойственен однобоким людям которые думают только о себе.
Правообладатель требует потому что у него есть права, а владелец форума в отличии от тебя это прекрасно понимает и поэтому удовлетворяет это требование в мирном порядке.
Если правообладатель будет доказывать что-то, то будет это в суде и закончится не только удалением материалов.
2. прикинь, я без флафф библии сюда попал, твой вариант не единственный способ узнать и полюбить вселенную вахи.

"5"
https://shop.cruzworlds.ru/
Лови. Есть еще но мне лениво.

Я, тащемта, не говнопейсателей имел в виду.

Для этих писателей это единственный способ продаваться...и даже тут они несут огромные потери так как все это можно скачать за бесплатно.
И главное что хочется спросить, а кто на этом сайте покупал книги и в каком количестве ? Хотя от местных робингудов я деже не жду честного ответа

"6"
Ирония в том, что существование Гильдии было выгодно и Фантастике и БЛ. И дело даже не в эфемерной "кузница кадров", "популяризация". Гильдия была удобным средством контроля сторонних переводчиков со стороны Фантастики. Всегда можно было договориться через "своих" (многие из которых имели полномочия на форджике) о том что какие-то книги не будут переводиться, что-то будет убрано с форджика.
А что теперь? Переводить меньше не станут, это факт. А вот как-то регулировать свободные переводы станет невозможно от слова - совсем. И думаю скоро будут истории в духе, когда Фантастика анонсирует выход новой книге, а ей предъявляют уже готовый перевод, с месяца три кочующий по соцсетям. Но что поделать, выстрелы себе в ноги и аутофелляция, норма поведения для нынешних правообладателей.

Мне интересно, а переводы приоритетных Преторианца Дорна, Повелителя человечества, Волчья погибель, книг серии Примархи, и остальное, было с отмашки Гонзы ? Или это были переводчики которые послали всех тех кто работает на ККФ ?
Переводить будут и дальше, но как только будет уличен крупный игрок, то скорее всего Гонзо повторит процедуру.

"7"
Какое забавное двоемыслие - пиратить книги говнописателей нельзя, а как аргумент к адекватной форме продажи книг они не годятся.
Это не говоря уж о том, что степень говно... - вопрос весьма субьективный

офнокниги офнописателей которые тут читают с упоением и кричат за то что удалили халявный перевод офнолитературы ! класс Изменено пользователем Expert_Bob
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вы в каком мире живете ? вы вообще понимаете о чем говорите ?

организация всегда получает большую часть прибыли, потому что её затраты и риски выше чем сотрудников

еще раз, для закупоренных. издатель несет все риски и все затраты, и содержит всех сотрудников.

в случае БЛ они не только выплачивают разовые гонорары, но и выплачивают авторам ежемесячную зарплату. если автора что-то не устраивает, то можно уйти к другому издателю

сидеть тут на форуме и рассказывать про несправедливость издателя по отношению к авторам это просто клоунада

так в чем вред ?

Вред в уничтожении(ну то есть попытке уничтожения) огромного количества переводов. Вред в помехах к распространению книг и переводов. Вред в повышении цен(за счет доли издательства) в разы.

И да, когда организация, которая ничего не делает получает больше, чем автор - это не справедливо. И не надо сравнивать с заводами и прочими предприятиями - в них организация действительно многое делает. Ни один рабочий не может сам создать скажем машину. В то время как издательства берут полностью созданый автором продукт и просто перепродают его. Ну ок, иногда немного редактируют.

Изменено пользователем golio
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В то время как издательства берут полностью созданый автором продукт и просто перепродают его. Ну ок, иногда немного редактируют.

Автор не полностью создает продукт, он создает, опять же по договору на выдачу ограниченной лицензии, литературное произведение сюжетно основанное на интеллектуальной собственности лицензиата. Права на произведение принадлежат только личные неимущественные автору, имущественные же права принадлежат правообладателю.

Изменено пользователем Sangvinij
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос в другом, почему переводы приоритетных книг в РФ надо ждать годами ? Я уверен что переводи они актуальные книги той же Ереси хотя бы за пару месяцев самой проблемы не возникло бы. Удаление форджи ничего не даст так то есть группы в вк с самыми интересными кусками, есть обсуждения тут, есть в конце концов каналы на ютубе делающие 8 часовые пересказы книг со всеми подробностями, объективная проблема в том что издательство в РФ не способно по скорости и качеству переводов соперничать с любительским некоммерческим форумом действующим по принципам самоорганизации и требовать от людей за то что они самоотверженно должны ждать лицензионной продукции до момента её релиза, зачастую словив огромную охапку спойлеров, только потому что пиратство это нехорошо ну это такое. Пиратить конечно плохо но только чет сервисов доступа к актуальной литераторе на русском пусть и за цену в 20-30 евро нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос в другом, почему переводы приоритетных книг в РФ надо ждать годами ? Я уверен что переводи они актуальные книги той же Ереси хотя бы за пару месяцев самой проблемы не возникло бы.

Тут вопрос за сколько делается перевод.

Впрочем после того, как перевод сделан, вычитан и выправлен, нужно его сверстать, и сделать тираж. На который тоже очередь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вред в уничтожении(ну то есть попытке уничтожения) огромного количества переводов. Вред в помехах к распространению книг и переводов. Вред в повышении цен(за счет доли издательства) в разы.

И да, когда организация, которая ничего не делает получает больше, чем автор - это не справедливо. И не надо сравнивать с заводами и прочими предприятиями - в них организация действительно многое делает. Ни один рабочий не может сам создать скажем машину. В то время как издательства берут полностью созданный автором продукт и просто перепродают его. Ну ок, иногда немного редактируют.

что ть ? по мимо того, что переводы нарушают авторское право, они также служили средством наживы для каких-то предприимчивых людей, которые взяв перевод Преторианца Дорна выпустили тираж до официального выхода и заработали на нём продав книги с авито, с подделкой ознакомился лично. я об этом вспомнил после поста Страчана о таком же выпуске Забытой Империи.

Вред в незаконном пространении книги и переводов ?

Приведите официальные данные о том сколько зарабатывает издательство с книги после вычета всех расходов.

О ком вы говорите ? У вас уже и люди с конями смешались. О БЛ или ККФ ? Авторы или переводчики ? Авторы пишут для БЛ, а переводчики работают для ККФ и все довольны, но вы знаете лучше их ! вы воплощение справедливости !

но самое главное это то, как вы оценили труд писателей что пишут эти офнокниги (с)

скажите пожалуйста, а сколько должен получать автор идеи который придумывает мир по которому пишутся книги и развивает его дальше ? а сколько должны получать редакторы ? а сколько должны получать сотрудники типографии, а сисадмины, а юристы, а бухгалтера ? а кто должен нести затраты на рекламу ? а кто оплатит офис ? а кто нести всю ответственность ? из чьего кармана платятся издержки и штрафы ? кто выплачивает гонорары авторам и зп пока они пишут книгу ? а кто платит зп остальным ? и еще много чего о чем просто сходу не задумаешься, но главное то, что руководитель который за все отвечает по ряду адекватных причин, хочет жить лучше чем любой из его работников

с чего ты вообще решил, что авторам платят мало ?

однобокий взгляд это прост опять

К сожалению все забыли или даже не прочитали, что сказал Строчан по ситуации:

"Строчан"
Денис Лобанов сказал нам с Ростиславом о своих планах вечером в субботу, когда подвозил на квартиру после встречи с Фехервари, но я не думал, что все произойдет так быстро.

Отношения у издательства и форума всегда были терпимыми, я сам несколько раз рекомендовал нашим редакторам ребят с форума. AzureBestia и другие коллеги могут подтвердить. Но недавно GW/BL потребовала от него начать активную борьбу с пиратством и предоставить список крупнейшиx ресурсов-распространителей.

Поскольку GW/BL могут отнять лицензию без объяснения причин, Денис боится лишний раз доxну'ть в иx сторону и, в общем, правильно делает.

Но обидно то, что настоящие пираты, которые сканируют книги ККФ и делают fb2, остались нетронутыми. Беда Гильдии была в масштабаx, увы.

У меня самого тут были рассказы и повести, которые я xотел в будущем передать издательству за аккордную (т.е. минимальную) плату, но теперь их придется переводить заново. Может, это и к лучшему, все же благодаря сотрудничеству с ККФ я повысил качество своих работ.

Читателям, конечно, от этого не легче. И то, что рассказы теперь будут появляться только в омнибусаx, обиднее всего, потому что именно короткие истории я просто обожал переводить с теx пор, как пришел в Гильдию пять лет назад...

И другие представители, которые тоже понимают как все обстоит на самом деле и как ККФ относилось к Форджику.

"Свинота"
Короче. Андрей Захаров, гори ясным пламенем. Это искренее пожелание, если что.

Вот не нужно было трогать Гонзу и Фантастику. Они и так закрывали на нас глаза. Нет, пришел один чел, и несколькими поставми изгавнял почти полтора десятка лет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

чисто из любопытства - когда с тобой перестанут спорить, чем ты заниматься то будешь?)

Я уже например не собираюсь отвечать.Оно тупо непробиваемо.Ну или на зарплате что более вероятно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вред в незаконном пространении книги и переводов ?

Законы бывают разные. В том числе и несущие вред. Это как бы очевидно для любого разумного человека. Так что напирание на это выглядит совсем уж глупо.

Оплачивать юристов, бухгалтеров и прочих... а с какой стати это вообще делать? Они к написанию книги не имеют никакого отношения. Кому они нужны - тот пусть и оплачивает, а я покупаю книгу, которую написал автор.

Ну и прочая прочая. В целом учитывая общую(околонулевую) смысловую нагрузку написанного тобой - я делаю вывод, что дальше писать что то бесполезно - логических аргументов ты не принимаешь, твердо держась за свою Веру в Святые Издательства.

Изменено пользователем golio
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос в другом, почему переводы приоритетных книг в РФ надо ждать годами ? Я уверен что переводи они актуальные книги той же Ереси хотя бы за пару месяцев самой проблемы не возникло бы. Удаление форджи ничего не даст так то есть группы в вк с самыми интересными кусками, есть обсуждения тут, есть в конце концов каналы на ютубе делающие 8 часовые пересказы книг со всеми подробностями, объективная проблема в том что издательство в РФ не способно по скорости и качеству переводов соперничать с любительским некоммерческим форумом действующим по принципам самоорганизации и требовать от людей за то что они самоотверженно должны ждать лицензионной продукции до момента её релиза, зачастую словив огромную охапку спойлеров, только потому что пиратство это нехорошо ну это такое. Пиратить конечно плохо но только чет сервисов доступа к актуальной литераторе на русском пусть и за цену в 20-30 евро нет.

Как-то сравнил даты выхода книги по вахе в Германии. Разница 9 месяцев, но как я понимаю БЛ само их издает, т.е. работа над немецким экземпляром начинается раньше чем у нас.

Переводчик должен перевести грамотно, сделать вычитку и сдать. После чего работает корректор. Это что касается текста.

А еще есть другие книги, другие авторы и все надо выпускать. На все рук не хватит.

Многие книги по Ереси переведены уже давно, но корректоров просто не хватает на то, чтобы все это проверить и выпустить. Плюс выпуск каждой партии это затрата, которая окупается некоторое время.

Группы в ВК которые выйдут на масштабы форджика, с очень большой вероятностью побанят просто отправив письмо в mail.ru

Ютуб БЛ также одним письмом прикроет.

Издательство не может соперничать, потому что у него есть обязательства не по одной книге, а также потому что выпуск идёт на бумаге и не в своей типографии и опять же разных книг.

Точно также на форуме никто не гарантирует что книга будет переведена, качественно и быстро. Переводящий может устать и забить. Жизненные процессы добровольцев очень легко влияют на их хобби.

Я не хочу ждать ! Я хочу сейчас ! Тогда не надо расстраиваться когда ресурсы будут баниться, владельцы будут подвергаться преследованию и т.д. БЛ отзовет лицензию, а как сказал Барон переводчики уйдут, а новых не придёт(поколение другое растет), и ваха на русском закончится.

ps Вот только-только был издан Инфернальный Реквием, который отработан по новой схеме, когда БЛ (как я понял со слов человека икс из ККФ) передала исходники до отправления в печать своей версии. Книга издана за 3 месяца работы (надеюсь все верно воспроизвел, если человек иск захочет он поправит). Проблема лишь в том, что это все стало возможны потому что книге дали зеленый свет и отложили другие работы.

Т.е. в теории любую книгу можно выпустить за квартал, но нужен ряд условий которые не всегда можно воплотить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Расцвет гильдии произошёлся на момент когда лицензию потеряли в прошлый раз но в этот раз все будет по-другому, люди другие теперь пошли. А вот я думаю если БЛ отзовёт лицензию то гильдия вернётся, а на полку я все так же смогу покупать бумажные книги на англе по 20-25 евро, а так то я очень рад что издательство может на этом заработать, вот только не могу понять почему даже старая земля ещё не переведена. Совершенно нежизнеспособная стратегия выпуска книг по ВХ, они банально теряют актуальность когда они их выпускают, ещё бы Кодексы прошлых редакций переводили, сосредоточься они в первую очередь на новинках и только потом на довыпуске того что ещё не перевели, вот прочёл я например Путь Небес он мне зашёл и я решил его купить но в тот момент его не было в продаже, теперь я куплю его толко когда увижу или прочёл я спойлер по Старой Земле и Рутншторму мне не зашло так я вообще покупать не буду, а существовать в WH сообществе без спойлеров умение довольно редкое, вот и выходит что переводят они книги которые попросту неактуальны к релизу они уже по косточкам разобраны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...не могу понять почему даже старая земля ещё не переведена...

Все эти твои размышления очень интересны, вот только "Старая Земля" не только переведена, но и издана и стоит у меня на полке в числе прочего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все эти твои размышления очень интересны, вот только "Старая Земля" не только переведена, но и издана и стоит у меня на полке в числе прочего.

Тут я ошибся, прошу прощения, за 2 года они перевели Старую Землю, книгу 17 года. Проблема в том что Ересь закончилась, уже Солярная Война. Я же только успеха им желаю, увеличиться продажи глядишь и до электронных книг дорастут, с опять же Реквиемом как круто сделали но блин отставание по ереси почти в 2 года это достаточно печально и вина тут точно не на гильдии и не на читателях.

Изменено пользователем Fobas
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Оно тупо непробиваемо.

Обе стороны как бы свою позицию менять не собираются. Так что, непробиваемо в обе стороны :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

с опять же Реквиемом как круто сделали но блин отставание по ереси почти в 2 года это достаточно печально и вина тут точно не на гильдии и не на читателях.

При все моей не любви к фантастике, не могу не заметить. Что бы переводы выходили в одно и тоже время с оригиналами, текст книги должен быть получен заранее. В случае с издательством фантастика оригинал должен предти чутли не за полгода. Тут не все зависит от фантастике но еще и от BL.

Изменено пользователем poxmeliator
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Три года назад зареестрировался, чтобы изредка писать "спасибо" переводчикам. До этого ещё лет 5 читал форум без аккаунта, привлекала вселенная вахи, а здесь были самые качественные переводы рассказов и книг. Читать в оригинале непросто, язык многих авторов очень витиеватый, и хорошие переводчики снижают барьер.

Сегодня снова зашел глянуть, чего вкусного появилось, и вижу вот такое. Просто ужасно. Даже не знаю, рядовой пользователь как-то может помочь ситуации? Может, часть переводчиков ушла куда-то, и там их можно поддержать (патреоны и тд).

Изменено пользователем hurturble
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Другой вопрос где теперь новые переводы публиковаться будут? Без новых переводов гильдии жизнь станет тухляком(Фантастика раз в 100 лет переводит книги, пока до осады терры доберутся я уже на пенсию выйду)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну или на зарплате что более вероятно.

А не западло ли говорить подобное на моржике? Шло бы ты, тогда в свой вконтактег, а?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всё тлен и прах... :174_rip: ФБ умерло во второй раз. Чую третий наступит, если провалится в продаже Конец Времён (надеюсь, конечно, что нет, но...)

Глупый вопрос :? к администрации форума. А можно ли вернуть гильдию хотя бы без переводов, хотя бы в формате обсуждения?

Например, я что-то перевожу и у меня возникает вопрос по вариантам переводов, однако обсудить его негде, только если кому-то в личку писать, но тут широты нет. Искать новый ресурс, пока ещё он организуется, то ещё занятие, а тут как-то всё же ещё кто-то останется.

Плюс - расширение, обсуждение и улучшение словаря, что весьма актуально для АоСа, и вряд ли является нарушением прав на продукцию ГВ, ЧБ, или ККФ, или нет?

Пы.Сы, а переводы выложенных для свободного распространения материалов, типа Tales of Forbidden Power и иже с ними, тоже под запретом?

Изменено пользователем Serpen
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

При все моей не любви к фантастике, не могу не заметить. Что бы переводы выходили в одно и тоже время с оригиналами, текст книги должен быть получен заранее. В случае с издательством фантастика оригинал должен предти чутли не за полгода. Тут не все зависит от фантастике но еще и от BL.

Выше поднимался перевод в Германии с задержкой в 9 месяцев и Реквием с 3 месяцами. 9 это все же достаточно долго но и это всяко лучше пары лет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...