Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Рекомендуемые сообщения

Эмммм, там не расчет делается, а фильм продолжение главной линейки франшизы. Было бы странно в Крестном отце 3 начинать рассказывать про кто такие мафиози или в каких мстителях внезапно начать пояснять кто такой Халк или откуда взялся Железный человек.

Это же не одна из альтернатив.

Вообще, в разных гандамах в рамках UC по-разному обращаются с этим делом. В том же 8-м взводе очень мало отсылок к другим частям (он, правда, и по таймлайну стоит почти в начале). Тут же прям очень много (при чём, в том числе, без особой нужды), включая кадры из других произведений.

в т.ч. имеют деньги на билет

Билет, кстати, стоил 135 рублей :)

а проблемы показа последнего фильма из связанной 30-летней линейки.

40-летней :)

Собственно, там даже в начале фильма всплывает логотип Gundam 40th Anniversary.

П.С. Или речь про внутреннее летоисчисление?

Изменено пользователем Бернхард
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 8,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Возвращаясь к теме фандаба и "официальной озвучки"

Там анилибрии прилетают ложные даносы в ментовку об озвучивании детской порнухи. Это к вопросу о "законности" и "юридическом праве". Видимо сравнения с рейдерством методы известно кого, были не без основательны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В том же 8-м взводе очень мало отсылок к другим частям (он, правда, и по таймлайну стоит почти в начале)

Плюс сайд стори считай. Причем по сути первая:) И это нам вместо истории Черного тринария!:) Но вещь хорошая.

Как тебе кстати "Рапорт Миллер", как вариант?

Билет, кстати, стоил 135 рублей

ну они взяли широкий спектр залов. Я даже удивился. обидно что результатом боюсь будет провал и в чем-то шаг назад. Как минимум для гандама.

40-летней smile.gif

Собственно, там даже в начале фильма всплывает логотип Gundam 40th Anniversary.

Сорокалетней да. Это я у меня время так летит, что значок 30-ки все перед глазами. так-то 0079 потому что сериал вышел в 1979-ом году, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

если чужачка изнасилует столетнего старика, это равносильно тому что ты сам ему впердолил :D :D :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возвращаясь к теме фандаба и "официальной озвучки"

Там анилибрии прилетают ложные даносы в ментовку об озвучивании детской порнухи. Это к вопросу о "законности" и "юридическом праве". Видимо сравнения с рейдерством методы известно кого, были не без основательны.

Это "фюрер" анилибрии задвигает о "законности и праве"?

Ну и конечно было бы интересно объективную информацию увидеть (уж извините но откровенно двуличная и лицемерная натура "щенячьих глаз ущемленного фандаба" не способствует доверию вообще. хотя хомяки ведутся...).

кстати всем интересующимся рекомендую ознакомится, взгляд так сказать со стороны но изнутри.

https://vk.com/@ru.ranobe-dobro-pozhalovat-v-novyi-mir

И к данной теме наверно лучше не возвращаться)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, вопрос к тем, кто смотрит/читает лицензионные переводы манги/аниме. Они переводят слова и имена по-латински, как это делает 99% говнопереводчиков или все-таки используют правила для кириллицы? Ну, эти синоби, синегами и прочая.

Изменено пользователем trahuar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как я понимаю вопрос стоит в том используют они Хапберна или Поливанова.

В том что брал я - был Поливанов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, вопрос к тем, кто смотрит/читает лицензионные переводы манги/аниме. Они переводят слова и имена по-латински, как это делает 99% говнопереводчиков или все-таки используют правила для кириллицы? Ну, эти синоби, синегами и прочая.

У нас большинство идут по Поливанову, с этими самыми синоби и синегами. Что правильно.

Сага о Винланде, читалось это все намного бодрее чем смотрится, да и рисовка в манге как то выразительнее что ли..

Отдельное ФИ к аниме, в том как мечами машут и пробуют их держать. Нарисованы мечи, как их держат и в том махают ими как катанами время от времени. Что особенно забавно при учете длинны рукояти меча на тот период и ее конструкции)) а главное непонятно зачем...

Изменено пользователем Helbreсht
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а главное непонятно зачем...

Умеют рисовать только так, видимо. У Винланда темп повествования дёрганый какой-то. В манге так же?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Умеют рисовать только так, видимо. У Винланда темп повествования дёрганый какой-то. В манге так же?

чуть чуть дерганый, при всех стараниях они всю мангу не утрамбуют в сериал. В манге плавнее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как я понимаю вопрос стоит в том используют они Хапберна или Поливанова.

В том что брал я - был Поливанов.

У нас большинство идут по Поливанову, с этими самыми синоби и синегами. Что правильно.

Это хорошо. А то помню читал срачик на тему перевода и один хрен сказал, что Поливанов - устарел и надо использовать эльфийский для транслитерации. Как у меня подгорело тогда. Впрочем, сейчас большинство манги я читаю на английском и у меня подгорает уже от сраных оничанов и прочей виабу-параши. Это насколько надо быть поехавшим, чтобы настаивать на том, что в тексте лучше оставлять shounen/okaa-san, а не нормальный английский язык.

А звуки типа ня, которые мяу, переводят?

Изменено пользователем trahuar
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас большинство идут по Поливанову, с этими самыми синоби и синегами. Что правильно.

Это, чотто матте кудасай :) Но ведь живые японцы так не говорят же, нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это насколько надо быть поехавшим, чтобы настаивать на том, что в тексте лучше оставлять shounen/okaa-san, а не нормальный английский язык.

Ну такого я не видел, а хонорифики оставляют, что очень даже хорошо.

Это, чотто матте кудасай :) Но ведь живые японцы так не говорят же, нет?

Вся мякотка в том что оригинал где то между Поливановым и Хапберном. Для японца будет понятно что то, что то.

Шибуя или Сибуя? давайте слушать вместе)

https://ru.forvo.com/word/shibuya/

А если учить используя не 1 учебник а несколько (для охвата разнообразия упражнений) то вопрос просто отпадает и принимается спокойно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вся мякотка в том что оригинал где то между Поливановым и Хапберном. Для японца будет понятно что то, что то.

Ну я про то и говорю. Мне на слух всё время какое-то "шьси" мерещится. А правильно - 渋谷区 =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне всегда казалось что в японском нет шипящих. Поэтому с в место ш. Или должно быть Итиго, а не Ичиго. Хелбрехт только подтверждает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне всегда казалось что в японском нет шипящих.

Есть. В тех же Щёнен и Щёджо первый звук как раз щелевой шипящий, что-то среднее между нашими "ш" и "щ".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Шибуя или Сибуя? давайте слушать вместе)

https://ru.forvo.com/word/shibuya/

Во всех четырех вариантах явно Растянутый и шипящий "С".

Типа "Сссибуя"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Во всех четырех вариантах явно Растянутый и шипящий "С".

Типа "Сссибуя"

я бы сказал что что то близкое к Щ. но таки да не Ш)

Есть.

Заяц, дай коту компутер, пусть про китайские мультики и индустрию пишет)

Изменено пользователем Helbreсht
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я бы сказал что что то близкое к Щ. но таки да не Ш)

так кажется за счет "тянущего" момента. Там четкое "С". Язык к небу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть. В тех же Щёнен и Щёджо первый звук как раз щелевой шипящий, что-то среднее между нашими "ш" и "щ".

Хоть убей, слышу тянущуюся С.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Шибуя или Сибуя? давайте слушать вместе)

Ты же понимаешь, что в слоге са и в слоге си согласная звучит совершенно по-разному.

Что бы не указать на это различие, не?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну хз что вам там слышится, в чужие уши и мозги не залезешь:)

Вы еще учтите, что сейю в анимешках, несмотря на все някалки и кавайность, все же больше дикторы:) Живые японцы лопочут несколько по другому. Сейчас уже не помню, последний раз с ними общался 2 года назад, но токийцы вроде больше шипят чем осакцы:).

З.Ы. Это все хозяин строчит, ему лень лезть обратно в свой акк.

Изменено пользователем Magnus the Cat
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

З.Ы. Это все хозяин строчит, ему лень лезть обратно в свой акк.

Давай колись лохматый, что там в срединном царстве по теме топика есть интересного)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хонорифики оставляют, что очень даже хорошо.

Это конечно вкусовщина, но лично я предпочитаю как в оф. английский сканах Убийцы Гоблинов. Там Ящер обращается к нему "милорд", а не "-доно". А один из переводчиков исекайпараши в первый раз на моей памяти вместо оничанов и тд использовал выражение "dear brother', что, учитывая контекст средневековья, звучит неожиданно хорошо. Как там раньше говорили папенька, маменька и тд. С уважением.

Кстати наши оф. переводчики определились между "есть одна тян" и "оничан"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот смотрю я ментовское ремесло. И все мне нравится. И сюжет класный и персонажи. вообщем все. Но скаждой серией, мотивы становятся как то...грустнее что ли. Не в смысле по качеству, хуже. Нет. именно атмосфера самих серий. Ставлю бакс, что в итоге кто то из них двоих умрет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...