Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Рекомендуемые сообщения

Картинка красивая, не отнимешь. Придется сходить, но сердце мне вещует, что получится как с "Призраком".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 288
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Картинка красивая, не отнимешь. Придется сходить, но сердце мне вещует, что получится как с "Призраком".

̶с̶ц̶е̶н̶а̶р̶и̶с̶т̶ скрипач не нужен (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так судя по истории мира, все население Землю покинуло, осталась малая часть. Вот и пусто.

население не с пейзажами вместе покинуло-то?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хы-хы, сценой с гослингом, батистой и супчиком должен был первый блейдраннер начинаться (ну вдруг кто не знает)...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
  • 4 недели спустя...
  • 4 недели спустя...

Отдельного треда вряд-ли достойно, но, в общем, собираются снять короткометражку продолжение первого фильма:

Blade-Runner-Blade-Runner-Black-Out-2022-4060055.jpeg

Выглядит интересно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
в общем, собираются снять короткометражку продолжение первого фильма:

Собственно короткометражка вышла.

https://www.youtube.com/watch?v=BNVPl3NavWM

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

концепт арт

спойлер?

Это всё для короткометражки что выше постом, если что :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На западе прошли предпоказы, в общем и целом все в восторге и заявляют, что новый Блейд раннер - лучший фильм года.

"Вильнев - гений" (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...лучший фильм года.

> Лучший фильм года.

> Ремэйк. Это ведь ремэйк?

Шта???

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кадр со съемок "Бегущего по лезвию 2049", когда Харрисон Форд реально пробил в челюсть Райану Гослингу

3929507_900.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кадр со съемок "Бегущего по лезвию 2049", когда Харрисон Форд реально пробил в челюсть Райану Гослингу

Тот момент когда случайные выражения лиц просто восхитительны в плане актёрской игры.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А у нас печаль. Название перевели настолько похабно, что вангую минимум 20% просадки в кинотеатрах. "Той, що біжить по лезу бритви". За одно название стоит переводчикам волчий билет выдать.

Изменено пользователем Gato Calavera
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевожу дословно. "Тот, кто бежит по лезвию бритвы 2049"

это к слову о изначальной правильности перевода на русский, runner не однозначно трактуется в данном случае:

Blade runner никакой не бегущий по лезвию, Blade runner, в англоязычном "уголовничестве" - подпольный торговец колющего, режущего в т.ч. хирургическими инструментами, буквально это переводится как "лезвиезагонятель" (run, runner - "загонять", продавец) он же - торговец смертью. Правильный перевод фильма: Торговец смертью или продавец лезвий. В фильм термин воткнут для непонятности, типа футуристический полицейский термин.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Управляющий
А у нас печаль. Название перевели настолько похабно, что вангую минимум 20% просадки в кинотеатрах. "Той, що біжить по лезу бритви". За одно название стоит переводчикам волчий билет выдать.

а что не так со словом "бегущий"? Нельзя "и" на "i" поменять? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это к слову о изначальной правильности перевода на русский, runner не однозначно трактуется в данном случае:

Я думаю, когда фильм появился тут на VHS, никто про американский сленг ничего не знал. Да и на сюжет это никак не влияет...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а что не так со словом "бегущий"? Нельзя "и" на "i" поменять? :)

не в буквах дело, а в самой громоздкости названия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я думаю, когда фильм появился тут на VHS, никто про американский сленг ничего не знал. Да и на сюжет это никак не влияет...

сейчас есть специалисты по сленгу, но перевод у фильмов ещё более надомозгный

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...