Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Dribbling sphincters line the side of the ship, periodically belching filth out into space; when an enemy ship comes into range they spasm and cough out meteoric torrents of caustic debris.

Как бы это покрасочней перевести... :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Вдоль борта корабля тянутся сочащиеся сфинктеры, которые периодически изрыгают в космос скверну. Когда в зоне поражения оказывается вражеский корабль, они сокращаются, извергая наружу метеоритный дождь из едких обломков

Я правильно понимаю, что это опять досталось многострадальному "Терминус Эст"?

Изменено пользователем Crimson Baron
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я правильно понимаю, что это опять досталось многострадальному "Терминус Эст"?

Да. ^_^

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему многострадальный-то? Это корабль Дедушки. На них и не такое бывает. Собссно, по сравнению с летающими по чумным кораблям гигантскими мухами это цветочки.

И я бы сказал, не то что бы скверну извергают, скорее разное дерьмо. Типа отходов всяких. Дедушка же.

Изменено пользователем Отец Огурец
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну вроде как нурглиты раньше традиционно воевали обычным оружием и техникой, только насквозь прогнившими и отравленными. Органические пушки - это скорее к тиранидам, не?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не. Ибо ключевое слово - вроде как. Магия Дедушки такая магия. Это ещё с бородатых редакций и Индекс Астартес не новость.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевожу потихоньку статью про Данте,

Angels Numinous - не ангелы же нуминозные,хах? гугл транслейт так заявил

Другие переводчики выдают "таинственные, великолепные" и т.д.

Великолепные Ангелы или Величественные Ангелы звучит в духе BA. Не могу понять какой больше подходит.

И не нашел в словарике, по поиску почему-то тоже. Каким словом переводится название периода the Scouring?

Ну и наверное глупый вопрос. Honour rolls - почему-то в ступоре, как это сказать по-русски.

Планета Callius' Landing - Посадка Каллиуса?

Perdition pistol - все еще пистолет "Низвержение", как указано в словарике?

Изменено пользователем dima_v
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Angels Numinous - не ангелы же нуминозные,хах? гугл транслейт так заявил

Дима, не пугай меня. Какой гуглтранслейт? Лингва, мультитран и фарлекс - вот твои верные друзья

numinous ['njuːmɪnəs] ; 1) загадочный, мистический, непостижимый, таинственный Syn: mystic , inconceivable 2) сверхчувственный, сверхъестественный; божественный

Выбирай какое больше понравится. Разве что прилагательное после существительного поставь, как и в случае остальных схожих названий преемников КА

И не нашел в словарике, по поиску почему-то тоже. Каким словом переводится название периода the Scouring?

Как не нашел? И в словаре и на форуме есть - Очищение

Callius' Landing - Посадка Каллиуса

все эти landing вообще как заноза в заднице, имхо. Пристань/Причал и то лучше смотрится

Ну и наверное глупый вопрос. Honour rolls - почему-то в ступоре, как это сказать по-русски.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&a...p;l1=1&l2=2

Perdition pistol - все еще пистолет "Низвержение", как указано в словарике?

угу

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1) Гугл-транслейт - зло. Встань под стяг Мультитрана! Бери Возвышенных Ангелов, не ошибёшся)

2) Очищение или Чистка

3) Свитки чести, почётные свитки, всё такое да.

4) Да.

5) Да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

спасибо!

понял, перестану в гугл переводчик заглядывать)

Как не нашел?

у меня видимо старый словарь, там только психосила инквизиции такая(

попробую тогда подумать что еще делать с этим Каллиусом, вдруг придет какая-нибудь идея

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Raveners нидов это кто у нас по последним сводкам?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Raveners нидов это кто у нас по последним сводкам?)

Равенеры как всегда

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ошибки были есть и будут, но над ними надо работать, а здесь я этого не вижу.

Насчет джагов кстати - мб гневолитейные цеха? "Литейные гнева" звучит весьма странно и двусмысленно, кмк.

Тимур. Оглянись. За тобой случайно смертоуказатели не следят?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...the defenders were stretched thin during the night, as Groblonik sent waves of Stormboyz jump-packing up to the walls and had Blitza-Bombers strafing the streets behind.

1. всю ночь были как натянутая струна?

2. Блитца-бомберы орков у нас как традиционно переводятся? В словарике чет не нашел.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...the defenders were stretched thin during the night, as Groblonik sent waves of Stormboyz jump-packing up to the walls and had Blitza-Bombers strafing the streets behind.

1. всю ночь были как натянутая струна?

2. Блитца-бомберы орков у нас как традиционно переводятся? В словарике чет не нашел.

растянулись редкой цепью

блитца-бомберы можно кмк

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Каждый переводчик по оркам обязан придумать свои собственные уникальные варианты перевода терминов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Назови его кидала-бомбила. :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чем плох блитца-бомбер? Ну или блицца-бомбер. Тут кто-то не знает, что такое блиц?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тут кто-то не знает, что такое блиц?

Орки играют в шамхаты? Внезапно, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...