Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

laud hailer - это громкоговоритель или громковещатель :)

trench carriage - траншейный/окопный станок? чтобы по траншеям его таскать/возить?

barrage sights - прицел для заградительного огня/обстрела, наверное

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

barrage sights
barrage sights - прицел для заградительного огня/обстрела, наверное
зенитный прицел, насколько я понимаю

вот такой, например, или такой

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

barrage sights (а это что?).

мб просто "залповый" прицел или прицел для залповой стрельбы (по-аглицки) volley sight?

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

нет, зенитный для другого дела

КОЛЬЦЕВЫЕ зенитные прицелы служат для придания оружию надлежащего направления и требуемого угла прицеливания при стрельбе по воздушным целям (самолетам).

По сравнению с ведением огня по наземным целям стрельба по воздушным целям имеет некоторые особенности. При визировании на цель пуля должна быть направлена не в цель, а в некоторую точку, лежащую на линии движения цели, впереди нее. Эта особенность объясняется большой скоростью самолета.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тогда "для заградительного огня", наверное

кмк слишком сужаешь

а если нужно там тревожащий огонь обеспечить?

лучше отталкиваться от значения "залп"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бэ нагличане в мировую шмаляли из своих "виккерсов" навесом, то бишь проводили артобстрел из тяжёлых пулемётов. Есть мнение, что этот ваш barrage sights как раз про это :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Canis Helix - канис хелица, чо мелочица.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не, латынь же - язык науки

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Продолжаем разбирать извращения Сандерса.

Kreedstress of the Edictae-Ghuul - титул предводительницы культистов. Эпизодична, далее не встречается.

Cognosci of the Red Munion - еще один титул. Red Munion встречается по тексту несколько раз, а вариант с urbandictionary меня несколько пугает.

the edge of my blade is the world’s end to all who refuse the Emperor’s beneficent offer of unification - уместно ли будет заменить "конец света" на "судный день", как-то он мне больше нравится.

Сандерс упорно именует лазерники солдат словом fusil. Ружья? Или все же "фузеи", прости господи?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно фузеи. Just as planned.

Верительница Эдиктогулей. O_o

Второе вообще взорвало. Да, уместно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фузеи - кошерно :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фузеи - ок.

Эдиктэ Гуул пока склонен оставить как есть. Вероятно, это тоже на языке Святых Миров, как Ушметар Каул и прочее.

Kreedstress - Владычица Веры? Creed+Mistress явно же.

Красный Мунион? Ну это же отвратительно, дайте мне достойный вариант.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кридстресс - одно слово, такшта и переводить лучше одним словом. Веровладычица.

Одно из значений слова union - уния. Прибавляем букву м, получается Красная Муния.

Сандерс тот еще слаанешит, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Одно из значений слова union - уния. Прибавляем букву м, получается Красная Муния.

какая интересная трасформация

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...